Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Mystery Letter Sparks a Journey of Second Chances
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pt/episode/2025-10-21-07-38-20-pt
Story Transcript:
Pt: Naquela manhã dourada de outono, o Café Lisboa brilhava sob a luz suave que atravessava as grandes janelas.
En: On that golden autumn morning, the Café Lisboa glimmered under the gentle light streaming through the large windows.
Pt: A Rua Augusta, animada pela presença contĂnua de turistas e cidadĂŁos, estava viva.
En: Rua Augusta, animated by the continuous presence of tourists and citizens, was alive.
Pt: No interior do café, o aroma do café acabado de fazer misturava-se ao som suave da conversa e das colheres contra as chávenas de porcelana.
En: Inside the café, the aroma of freshly brewed coffee mingled with the soft sound of conversation and spoons clinking against porcelain cups.
Pt: Miguel, um professor de literatura, estava sentado sozinho numa pequena mesa junto Ă janela.
En: Miguel, a literature professor, was sitting alone at a small table by the window.
Pt: Passava os dedos pela borda de uma carta misteriosa que tinha chegado Ă sua caixa de correio, sem remetente.
En: He ran his fingers along the edge of a mysterious letter that had arrived in his mailbox, without a sender.
Pt: As suas mĂŁos tremiam levemente enquanto procurava coragem para abrir o envelope.
En: His hands trembled slightly as he sought the courage to open the envelope.
Pt: O selo, com uma sigla apenas reconhecĂvel, sugeria algo importante.
En: The seal, with a barely recognizable acronym, suggested something important.
Pt: Talvez até perigoso.
En: Perhaps even dangerous.
Pt: Do outro lado do cafĂ©, Isabel, uma animada guia turĂstica, observava-o com um olhar inquisidor.
En: Across the café, Isabel, a lively tour guide, watched him with an inquisitive look.
Pt: Isabel e Miguel tinham uma ligação do passado, uma história que nunca tinha sido totalmente revelada.
En: Isabel and Miguel had a connection from the past, a story that had never been fully revealed.
Pt: Ela aproximou-se com um sorriso enigmático.
En: She approached with an enigmatic smile.
Pt: "Olha só quem está aqui tão concentrado," brincou Isabel, sentando-se sem ser convidada.
En: "Look who's so focused here," Isabel teased, sitting down uninvited.
Pt: "Algo interessante?"
En: "Something interesting?"
Pt: Miguel hesitou, mas acabou por lhe mostrar o envelope.
En: Miguel hesitated but eventually showed her the envelope.
Pt: "Recebi isto hoje.
En: "I received this today.
Pt: NĂŁo sei o que significa, mas tenho medo do que pode mudar na minha vida."
En: I don't know what it means, but I'm afraid of what it might change in my life."
Pt: "Ah, às vezes, a vida precisa de uma mudança," disse Isabel.
En: "Ah, sometimes, life needs a change," Isabel said.
Pt: "Sabes que sempre tens o meu apoio."
En: "You know you always have my support."
Pt: Por trás do balcão, Rui, o barista carismático, estava atento à conversa.
En: Behind the counter, Rui, the charismatic barista, was attentive to the conversation.
Pt: Ele sempre teve grandes sonhos, como fazer um filme, e acreditava que a vida devia ser vivida ao máximo.
En: He always had big dreams, like making a film, and believed that life should be lived to the fullest.
Pt: "Ei, Miguel!"
En: "Hey, Miguel!"
Pt: chamou Rui.
En: called Rui.
Pt: "NĂŁo fiques preso.
En: "Don't get stuck.
Pt: LĂŞ a carta.
En: Read the le
Published on 1Â month, 4Â weeks ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate