Fluent Fiction - Serbian: Autumn at Kafeterija: A Day of Serendipity and Courage
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sr/episode/2025-10-21-07-38-20-sr
Story Transcript:
Sr: Кафетерија Београд била је пуна, а мирис свеже припремљене кафе ширио се просторијом.
En: The Kafeterija Beograd was full, and the aroma of freshly brewed coffee filled the room.
Sr: Јесење декорације красиле су унутрашњост, а лишће је бацало сенке кроз велике прозоре.
En: Autumn decorations adorned the interior, and leaves cast shadows through the large windows.
Sr: Милан, промишљени бариста, маштао је о музици док је припремао капућино за Јовану, редовну муштерију.
En: Milan, the thoughtful barista, was daydreaming about music while preparing a cappuccino for Jovana, a regular customer.
Sr: Јована је тог дана у руци држала фотоапарат.
En: Jovana was holding a camera that day.
Sr: Хтела је да ухвати савршен јесењи кадар за своју изложбу.
En: She wanted to capture the perfect autumn shot for her exhibition.
Sr: Њена љубав према фотографији често ју је доводила у кафетерију, где је инспирацију налазила у свакодневном животу.
En: Her love for photography often brought her to the café, where she found inspiration in everyday life.
Sr: Док је седела за својим уобичајеним столом, осетила је свраб у грлу и чуђење у телу.
En: As she sat at her usual table, she felt a tingling in her throat and a strange sensation in her body.
Sr: Нешто није било у реду, али није одмах схватила шта се дешава.
En: Something was wrong, but she didn't immediately realize what was happening.
Sr: Милан је приметио да Јована изгледа нелагодно и био је у недоумици шта да ради.
En: Milan noticed that Jovana seemed uncomfortable and was puzzled about what to do.
Sr: Стефан, медицински студент, седео је за другим столом.
En: Stefan, a medical student, was sitting at another table.
Sr: Видео је како Јована покушава да дође до даха.
En: He saw Jovana struggling to catch her breath.
Sr: Одвраћен сопственим недоумицама о медицинској каријери, није био сигуран да ли да интервенише.
En: Preoccupied with his own uncertainties about a medical career, he wasn't sure if he should intervene.
Sr: У том тренутку, Милан је пришао Стефану и замолио га за помоћ.
En: At that moment, Milan approached Stefan and asked for help.
Sr: „Можда ти можеш да помогнеш,“ прошаптао је Милан, погледом указујући на Јовану.
En: "Maybe you can help," Milan whispered, nodding toward Jovana.
Sr: Стефан је брзо размишљао.
En: Stefan thought quickly.
Sr: Знао је шта треба да уради, али је оклевао.
En: He knew what needed to be done but hesitated.
Sr: Време је истицало.
En: Time was running out.
Sr: Одлучио је да се укључи.
En: He decided to get involved.
Sr: Присетио се лекција о алергијским реакцијама и одлучио се за хитне мере.
En: He recalled lessons about allergic reactions and opted for emergency measures.
Sr: „Молим те, покушај да се опустиш,“ рекао је Јовани док јој је прилазио, нудећи јој воду и позивајући хитну помоћ.
En: "Please, try to relax," he said to Jovana as he approached her, offering her water and calling for emergency assistance.
Sr: Уколико није ухватио њен поглед, Милан је већ звао питање да ли је све у реду.
En: Even if he didn't catch her glance, Milan was already worriedly questioning if everything was okay.
Sr: Стефан је пажљиво пратио њено стање, све док није стигла медицинска помоћ.
En: Stefan carefully monitored her condition until medical help arrived.
Published on 9 hours ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate