Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
From Spice Rivalry to Sizzling Partnership: A Souq Saga

From Spice Rivalry to Sizzling Partnership: A Souq Saga



Fluent Fiction - Arabic: From Spice Rivalry to Sizzling Partnership: A Souq Saga
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ar/episode/2025-10-20-22-34-02-ar

Story Transcript:

Ar: في وسط سوق العطارين، حيث تعلو روائح التوابل عبر الهواء، كانت الألوان تشع بالحياة تحت ضوء الخريف الذي ينساب من خلال الأخشاب القديمة.
En: In the middle of the Souq al-Attarin, where the scent of spices fills the air, colors shone with life under the autumn light streaming through the old woods.

Ar: كان السوق يشبه المتاهة المليئة بالأسرار، وكل زاوية تحمل مغامرة جديدة.
En: The market resembled a maze full of secrets, with every corner offering a new adventure.

Ar: فارعة، الطاهية الشغوفة، كانت تندفع بكل حماس بين الأكشاك.
En: Fari'a, the passionate chef, moved with excitement between the stalls.

Ar: كان لديها رغبة واحدة: شراء الزعفران المميز لطبقها الفاخر.
En: She had one desire: to buy the special saffron for her exquisite dish.

Ar: كانت تشعر بالقلق، فافتتاح مطعمها الجديد قريب جدًا، والزمن ليس في صالحها.
En: She felt anxious, as the opening of her new restaurant was very near, and time was not on her side.

Ar: في الجانب الآخر من السوق، كان هناك زيد. كاتب السفر الذي كان يستمتع بكل لحظة.
En: On the other side of the market was Zayd, a travel writer who enjoyed every moment.

Ar: كان يبحث عن قصص جديدة ليضمها في مقاله، والسوق كان مليئًا بالقصص.
En: He was looking for new stories to include in his article, and the market was full of tales.

Ar: وقف أخيرًا عند نفس الكشك حيث كانت فارعة.
En: He finally stopped at the same stall where Fari'a was standing.

Ar: نظرت إلى الزعفران المتبقي بعينين قلقتين، بينما كان زيد يبتسم للباعة يسألهم عن أسرار التوابل.
En: She looked at the remaining saffron with worried eyes, while Zayd smiled at the vendors, asking them about the secrets of the spices.

Ar: "أحتاج إلى الزعفران لإبداع طبق مهم"، قالت فارعة بنبرة متوترة.
En: "I need the saffron to create an important dish," said Fari'a in a tense tone.

Ar: زيد، بفضوله المعتاد، قال: "هذا الزعفران رائع.
En: Zayd, with his usual curiosity, said, "This saffron is amazing.

Ar: أكتب مقالاً عن أسواق التوابل، وأود التعرف أكثر على قصة هذا الزعفران."
En: I am writing an article about spice markets and would love to learn more about the story of this saffron."

Ar: هنا تدخلت نادية، العطارة الحكيمة، وقالت: "لنأخذ لحظة، ونحتسي الشاي لنتعرف أكثر".
En: Here, Nadia, the wise perfumer, intervened and said, "Let's take a moment and have some tea to get to know each other better."

Ar: وافقت فارعة، رغم قلقها من الوقت.
En: Fari'a agreed, despite her concern about time.

Ar: جلس الثلاثة حول طاولة صغيرة، تحت ظلال الخشب العتيق.
En: The three sat around a small table under the shadows of the ancient wood.

Ar: بدأت نادية تصب الشاي بعناية، وتحدثت عن قوة الشراكة والتعاون.
En: Nadia carefully poured the tea and spoke about the power of partnership and collaboration.

Ar: خلال الحديث، فهمت فارعة أن زيد يمكن أن يكون شريكًا قيّمًا، وأن مزج المطابخ مع القصص يمكن أن يُحدِث صدى أكبر من أي وجبة منفردة.
En: During the conversation, Fari'a realized that Zayd could be a valuable partner, and that blending cuisine with stories could make a greater impact than any single dish.

Ar: زيد بدوره اكتشف أن المطبخ لا يقل عن أي مغامرة في البحث عن القصة المثالية.
En: Zayd, in turn, discovered that the kitchen is no less adventurous than the quest for the perfect story.

Ar: قرر كل من فارعة وزيد مشاركة الزعفران، ومعه تبادل المعلومات.
En: Fari'a and Zayd decided to share the saffron, along with exchanging information.

Ar: كان كل منهما لديه شيء


Published on 2 months ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate