Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
From Leaves of Autumn to Family Tides: A Reunion in Giverny

From Leaves of Autumn to Family Tides: A Reunion in Giverny



Fluent Fiction - French: From Leaves of Autumn to Family Tides: A Reunion in Giverny
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fr/episode/2025-10-20-22-34-02-fr

Story Transcript:

Fr: Le vent frais d'automne soufflait doucement sur le Jardin de Monet à Giverny.
En: The cool autumn wind gently blew over le Jardin de Monet in Giverny.

Fr: Les feuilles rouges et dorées dansaient en silence, se posant délicatement sur le sol.
En: The red and golden leaves silently danced, delicately settling on the ground.

Fr: Les enfants, habillés pour Halloween, déambulaient avec des petites citrouilles sous le bras.
En: The children, dressed for Halloween, strolled around with small pumpkins under their arms.

Fr: C'était l'endroit parfait pour une réunion de famille.
En: It was the perfect place for a family reunion.

Fr: Renée, une femme de 35 ans, marchait lentement sur les sentiers du jardin.
En: Renée, a 35-year-old woman, was walking slowly along the garden paths.

Fr: Elle avait les yeux fixés sur le pont japonais, admirant son reflet dans l'eau du bassin.
En: Her eyes were fixed on the Japanese bridge, admiring her reflection in the pond's water.

Fr: Elle était là pour retrouver ses jeunes frères et sœurs, Luc et Mélanie.
En: She was there to meet her younger brothers and sisters, Luc and Mélanie.

Fr: Cela faisait des années qu'ils ne s'étaient pas tous vus.
En: It had been years since they had all seen each other.

Fr: Son cœur battait fort, à la fois d'angoisse et d'espoir.
En: Her heart was beating fast, filled with both anxiety and hope.

Fr: Luc et Mélanie arrivèrent peu après.
En: Luc and Mélanie arrived shortly after.

Fr: Luc, le frère espiègle aux cheveux bouclés, et Mélanie, la douce sœur au sourire timide.
En: Luc, the mischievous brother with curly hair, and Mélanie, the sweet sister with a shy smile.

Fr: Ils se saluèrent maladroitement, un bref instant de silence les enveloppant.
En: They greeted each other awkwardly, a brief moment of silence enveloping them.

Fr: Renée savait que cette journée serait le moment de guérir les vieilles blessures.
En: Renée knew this day would be the time to heal old wounds.

Fr: Ils marchèrent ensemble, admirant les nénuphars au bord de l'eau, chacun perdu dans ses pensées.
En: They walked together, admiring the water lilies by the water's edge, each lost in their thoughts.

Fr: Malgré le paysage envoûtant, des tensions invisibles persistaient.
En: Despite the enchanting scenery, invisible tensions lingered.

Fr: Les paroles non dites et les malentendus accumulés créaient un mur entre eux.
En: Unspoken words and accumulated misunderstandings created a wall between them.

Fr: « Je pense qu'on devrait parler », dit Renée soudainement, sa voix légère mais résolue.
En: "I think we should talk," said Renée suddenly, her voice light but determined.

Fr: Elle invita Luc et Mélanie à s'asseoir avec elle sur un banc, sous un grand chêne.
En: She invited Luc and Mélanie to sit with her on a bench under a large oak tree.

Fr: Leurs mots hésitants s'entremêlèrent aux murmures du vent.
En: Their hesitant words intertwined with the whispers of the wind.

Fr: Renée avoua ses erreurs passées.
En: Renée confessed her past mistakes.

Fr: Elle parla de la distance qui s'était creusée entre eux, des promesses non tenues.
En: She spoke of the distance that had grown between them, of unfulfilled promises.

Fr: Luc et Mélanie écoutèrent, surprenant même eux-mêmes avec leurs propres ressentiments par


Published on 19 hours ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate