Fluent Fiction - Serbian: Healing Bonds: Reuniting in the Heart of Kalemegdan
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sr/episode/2025-10-20-22-34-02-sr
Story Transcript:
Sr: Кроз златне и црвене листове Калемегданског парка пробијао се поветарац.
En: A breeze was pushing through the golden and red leaves of Kalemegdan Park.
Sr: Осетио се мирис печених кестена који су стајали на малом штанду близу улаза.
En: The smell of roasted chestnuts wafted from a small stand near the entrance.
Sr: Милинородан дамар улице стизао је пригушено међу старе зидине.
En: The mild hustle of the street softly reached among the ancient walls.
Sr: У том амбијенту, Милан је стајао и гледао преко Саве, размишљајући.
En: In that setting, Milan stood and gazed over the Sava River, reflecting.
Sr: Био је најстарији од тројке.
En: He was the oldest of the trio.
Sr: Носио је терет породичних очекивања и осећао одговорност за сестре.
En: He carried the burden of familial expectations and felt responsible for his sisters.
Sr: Желео је ове дане октобра, посвећене Светом Јовану Рилском, искористити да поново споји породицу.
En: He wanted to use these days in October, dedicated to Saint John of Rila, to bring the family back together.
Sr: Лидја се прва појавила.
En: Lidija was the first to appear.
Sr: Са својом топлом осмехом и дипломатском природом, увек је настојала да смири тензије.
En: With her warm smile and diplomatic nature, she always tried to ease tensions.
Sr: Њен загрљај био је мекан, а речи тихе.
En: Her embrace was soft, and her words quiet.
Sr: "Недостајао си ми, Милане," рекла је.
En: "I missed you, Milane," she said.
Sr: Убрзо после ње стигла је Весна, најмлађа међу њима, одлучна и слободољубива.
En: Shortly after her arrived Vesna, the youngest among them, determined and free-spirited.
Sr: Чинило се да јој је требала потврда и независност више него ишта.
En: She seemed to need affirmation and independence more than anything.
Sr: "Да видимо шта тако важно имаш да кажеш," додала је лагано, али са дозом ироније.
En: "Let's see what important thing you have to say," she added lightly, but with a hint of irony.
Sr: Сва тројица стајали су испред древне тврђаве.
En: The three of them stood in front of the ancient fortress.
Sr: Милан је дубоко удахнуо.
En: Milan took a deep breath.
Sr: "Желим да разговарамо.
En: "I want us to talk.
Sr: О свему.
En: About everything.
Sr: Без зле крви," почео је.
En: Without any bad blood," he began.
Sr: Лидја га је подстицала погледом, док је Весна била на опрезу.
En: Lidija encouraged him with her gaze, while Vesna was on guard.
Sr: Разговарали су о свему што их је раздвојило.
En: They discussed everything that had divided them.
Sr: О неразумевању, о прославама на којима нису били заједно, о ситним међусобним замерањима.
En: The misunderstandings, the celebrations they shared separately, the minor grievances among them.
Sr: Милан је први пустио да му осећања излазе на површину.
En: Milan was the first to let his feelings surface.
Sr: Признао је колико му је било тешко и колико је желео да буде бољи брат.
En: He admitted how difficult it had been and how much he wanted to be a better brother.
Sr: Лидја је нежно примила његову руку.
En: Lidija gently took his hand.
Sr: "Сви смо били повређени, али важно је да желимо да решимо те ствари," рекла је тихо.
En: "We've all been hurt, but what matters is that we want to resolve
Published on 19 hours ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate