Fluent Fiction - Irish: Aisling's Autumn: Bridging History and Folklore at Trinity
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2025-10-20-07-38-20-ga
Story Transcript:
Ga: Bhí séasúr na bhFómhar ann, agus bhí na duilleoga ag titim ó na crainn ar champas Choláiste na Tríonóide i mBaile Átha Cliath.
En: It was the autumn season, and the leaves were falling from the trees on the campus of Coláiste na Tríonóide in Baile Átha Cliath.
Ga: Sa Leabharlann cáiliúil, áit fiosrúcháin na staire agus na seanchas, bhí triúr cairde bailithe le chéile arís: Aisling, Cormac, agus Siobhán.
En: In the famous library, a place of historical and folklore inquiry, three friends had gathered again: Aisling, Cormac, and Siobhán.
Ga: Bhí cóiricíní oráiste agus dubha crochta timpeall, ag cuimhneamh do dhaoine go raibh Oíche Shamhna ag teacht aníos.
En: Orange and black streamers were hanging around, reminding people that Oíche Shamhna was approaching.
Ga: Bhí atmaisféar an-leithleach ann, agus bhí fuinneamh saoirseach ag líonadh na leabharlainne ó na cuairteoirí san aer.
En: There was a very relaxed atmosphere, and a free spirited energy filled the library from the visitors in the air.
Ga: Ba mhac léinn dúthrachtach í Aisling, i gcónaí buartha faoin scrúdú ealaín staire a bhí roimpi.
En: Aisling was a diligent student, always worried about the art history exam that lay ahead.
Ga: Thaitin seanchas na hÉireann léi go mór, ach cé go mbíodh sí gafa leis, bhí sí buailte leis an mbrú gan tagairt a dhéanamh dó anseo.
En: She greatly enjoyed Irish folklore, but although she was captivated by it, she was hit by the pressure not to reference it here.
Ga: "Bhuel, cad atá tú ag déanamh Aisling?
En: "Well, what are you up to Aisling?"
Ga: " a d’fhiafraigh Cormac ag gáire, ag iarraidh an scéal a dhéanamh níos éadroime.
En: asked Cormac laughing, trying to lighten the situation.
Ga: "Níl aon seans go mbeimid chomh maith leatsa faoin stair!
En: "There's no chance we'll be as good as you at history!"
Ga: "Bhí a fhios ag Cormac chomh maith gur bhraith Aisling brú air.
En: Cormac also knew that Aisling felt the pressure.
Ga: D'fhéach sé uirthi le súile mímheabhracha, ach faoi bhí a mhisneach féin beagán as alt.
En: He looked at her with teasing eyes, but beneath that, his own courage was a bit out of place.
Ga: "Caithfidh mé díriú ar an stair amháin," a dúirt Aisling go neirbhíseach.
En: "I have to focus on history alone," said Aisling nervously.
Ga: "Ach tá sé deacair gan an seanchas a ghlacadh isteach.
En: "But it's hard not to absorb the folklore."
Ga: "Bhí Siobhán, ar a raibh an-cháil aici ar a cuid acadúla, níos dáiríre.
En: Siobhán, known for her academic prowess, was more serious.
Ga: "Cén fáth a mbeadh Gaeilge ar bith á bhaineann le stair ár staidéir?
En: "Why would any Gaeilge be associated with the history of our studies?"
Ga: " a d'fhiafraigh sí go géarchúiseach.
En: she asked sharply.
Ga: Ach chaith Aisling an dainséar, agus rinne sí cinneadh aiste a scríobh ag tabhairt aghaidh ar na cosúlachtaí idir staire agus seanchas.
En: But Aisling took the plunge, and she decided to write an essay addressing the similarities between history and folklore.
Ga: Thosaigh sí ag míniú go paiseanta.
En: She began to explain passionately.
Ga: "Bhí Leabhar na hÉireann lán de scéalta ó ré na Sean-Ghaeilge," a dúirt sí.
En: "The Leabhar na hÉireann was full of stories from the Old Irish era," she said.
Ga: "Tá nasc idir fianaise stairiúil agus scéalta béaloidis!
En:
Published on 2 months ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate