Fluent Fiction - Hungarian: Autumn Harmony: Art, Chaos, and Friendship in Budapest
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hu/episode/2025-10-20-07-38-20-hu
Story Transcript:
Hu: A Szimpla Kert egy őszi délelőttön a megszokott zajjal és zsongással kelt életre.
En: On an autumn morning, Szimpla Kert came to life with its usual noise and buzz.
Hu: Az eklektikus dekoráció, a különböző székek és asztalok között Bálint, Eszter és Zoltán ült egy sarokban.
En: Amid the eclectic decor, and between the various chairs and tables, Bálint, Eszter, and Zoltán sat in a corner.
Hu: A háttérben halk zene szólt, ami Zoltánnak különösen tetszett.
En: Soft music played in the background, which particularly pleased Zoltán.
Hu: Ősz volt, a levegő hűvös, és a mulled wine meleg illata mindenkit átjárt.
En: It was autumn, the air was cool, and the warm scent of mulled wine filled everyone.
Hu: Bálint előtt egy halom rajz volt.
En: Before Bálint was a pile of sketches.
Hu: Lelkesen magyarázott, a kezeivel nagymozdulatos pilletésekkel próbálta érzékeltetni az Őszi Fesztiválra tervezett installációját.
En: He passionately explained, using his hands with grand gestures to convey his design for the Autumn Festival installation.
Hu: Színek, formák, anyagok kavalkádja kavargott a terveiben, de egy dolog hiányzott: a szervezettség.
En: A kaleidoscope of colors, shapes, and materials swirled in his plans, but one thing was missing: organization.
Hu: Eszter figyelte Bálintot.
En: Eszter watched Bálint.
Hu: Bármerre nézett, csak káoszt látott.
En: Everywhere she looked, she saw only chaos.
Hu: Ő precíz listákkal készült mindenre, és a káosz fogalma a vonzás ellentéte volt számára.
En: She prepared for everything with precise lists, and the concept of chaos was the opposite of attraction for her.
Hu: Csak a fejét ingatta, és megpróbálta a lényeget kiemelni Bálint szavaiból.
En: She just shook her head and tried to extract the essence from Bálint's words.
Hu: "Jó, kezdetnek nem rossz" – mondta Eszter – "de ezt össze kell raknunk valahogy."
En: "Well, it's not bad for a start," said Eszter, "but we need to put this together somehow."
Hu: Zoltán, aki általában a pillanat varázsában élt, nevetett.
En: Zoltán, who usually lived in the magic of the moment, laughed.
Hu: "Bálint, talán Eszter segíthet neked rendszerezni.
En: "Bálint, perhaps Eszter could help you organize.
Hu: És közben egy kis lazaságot is tanulhatna tőled."
En: And in the meantime, she might learn a bit of relaxed spontaneity from you."
Hu: Bálint eleinte vonakodott.
En: Initially, Bálint was hesitant.
Hu: A kreativitásának szabadságát féltette.
En: He was afraid for the freedom of his creativity.
Hu: De az idő sürgetett, a fesztiválig már csak pár hét volt hátra.
En: But time was pressing; there were only a few weeks left until the festival.
Hu: Végül beleegyezett, hogy Eszterre bízza a szervezést.
En: Eventually, he agreed to trust Eszter with the organization.
Hu: Eszter egy részletes tervvel állt elő, listákkal és határidőkkel.
En: Eszter came up with a detailed plan, complete with lists and deadlines.
Hu: Közben viszont megpróbált nyitni a spontaneitás felé.
En: Yet, she tried to open up to spontaneity.
Hu: Zoltán zenével hozta össze a csapatot, néha rögtönzött egy dalt a tervkészítés szüneteiben.
En: Zoltán brought the team together with music, sometimes improvising a song during the breaks of planning.
Hu: Az installáció elkészítése nem volt egy
Published on 1 day, 9 hours ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate