Fluent Fiction - Hungarian: Finding Friendship and Hope in a New Neighborhood
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hu/episode/2025-10-19-22-34-02-hu
Story Transcript:
Hu: Gergely autója lassan gurult az új környéken.
En: Gergely’s car slowly rolled through the new neighborhood.
Hu: Az utcák fái sárga és vörös leveleket viseltek, a levegő hűvös őszi illatot hordozott.
En: The trees on the streets wore yellow and red leaves, and the air carried a cool autumn scent.
Hu: A házak ablakai meleg fénnyel ragyogtak, ahogy a nap korán lebukott a horizonton.
En: The windows of the houses glowed with warm light as the sun set early on the horizon.
Hu: Gergely a középkorú férfi, az újrakezdésért érkezett ide.
En: Gergely, a middle-aged man, came here for a fresh start.
Hu: Nemrég vált el, és úgy érezte, eljött az ideje, hogy új életet kezdjen.
En: He recently got divorced and felt it was time to begin a new life.
Hu: Az új háza egyszerre volt izgalmas és ijesztő lehetőség számára.
En: His new house was both an exciting and a daunting opportunity for him.
Hu: Szorongott is, hiszen az emlékek a házasságáról mindenhol ott kísértették.
En: He was anxious, as memories of his marriage haunted him everywhere.
Hu: Borbála, Gergely fiatalabb húga, eljött vele, hogy segítsen.
En: Borbála, Gergely’s younger sister, came along to help.
Hu: Vidám nevetése megtöltötte a kis nappalit, ahogy bőröndöket és dobozokat pakolgattak.
En: Her cheerful laughter filled the small living room as they moved suitcases and boxes around.
Hu: "Ez a kályha nagyszerű lesz télen" - mosolygott Borbála, és megpaskolta a kandalló párkányát.
En: "This stove will be great in winter," Borbála smiled and patted the mantelpiece.
Hu: De Gergely gondolatai másfelé kanyarogtak.
En: But Gergely’s thoughts wandered elsewhere.
Hu: „Egyedül maradni egy új helyen, nem is olyan könnyű...” sóhajtott fel.
En: "Being alone in a new place isn’t that easy…" he sighed.
Hu: Zsolt, az új szomszéd, éppen a kerítés mellett gereblyézett.
En: Zsolt, the new neighbor, was raking near the fence.
Hu: Magas alakja elgondolkodva figyelte Gergelyt, majd intett neki.
En: His tall figure watched Gergely thoughtfully, then waved at him.
Hu: Gergely, aki nem szeretett idegenekkel beszélgetni, kissé tétován visszaintegetett.
En: Gergely, who didn’t like talking to strangers, waved back a bit hesitantly.
Hu: „Miért nem beszélsz vele?” - javasolta Borbála.
En: “Why don’t you talk to him?” Borbála suggested.
Hu: „Jó érzés lesz barátokat szerezni.”
En: “It will feel good to make friends.”
Hu: Gergely vállat vont.
En: Gergely shrugged.
Hu: De ahogy teltek a napok, egyre többször tekintett át Zsolt udvarára, miközben az esti csendben csészéjét kevergette.
En: But as the days went by, he looked over at Zsolt’s yard more often while stirring his cup in the evening silence.
Hu: Egy nap összeszedte a bátorságát és odalépett.
En: One day, he mustered up the courage and walked over.
Hu: „Szia, Zsolt vagyok” - szólt oda a szomszéd.
En: “Hi, I’m Zsolt,” called the neighbor.
Hu: „Éppen egy új lakó vagy?”
En: “Are you a new resident?”
Hu: „Igen, Gergely vagyok.” - válaszolta kissé félénken.
En: “Yes, I’m Gergely,” he replied a bit shyly.
Hu: „Örülök a találkozásnak.”
En: “Pleased to meet you.”
Hu: Zsolt egyszerű és visszafogott embernek tűnt, de hamar kiderült, hogy értékelte a tartalmas beszélgetéseket.
En: Zsolt seemed like a simple and r
Published on 1 day, 18 hours ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate