Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
The Disappearing Gift: A Night of Friendship and Trust

The Disappearing Gift: A Night of Friendship and Trust



Fluent Fiction - Latvian: The Disappearing Gift: A Night of Friendship and Trust
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lv/episode/2025-10-19-22-34-02-lv

Story Transcript:

Lv: Dzelteni un oranži lapu kari noklāja bruģakmens celiņus līdz Līvas mājai.
En: Yellow and orange layers of leaves covered the cobblestone paths leading to Līva's house.

Lv: Vasaras siltums bija aizgājis, un rudens svaigais gaiss piepildīja apkārtni.
En: The warmth of summer had gone, and the fresh autumn air filled the surroundings.

Lv: Līva bija tikko saņēmusi apsveikumus par savu dzimšanas dienu un sagatavoja māju vakara viesībām.
En: Līva had just received congratulations for her birthday and was preparing the house for the evening's party.

Lv: Viņas smaids bija plašs, un gaiss bija pilns svētku noskaņojuma.
En: Her smile was wide, and the air was filled with a festive mood.

Lv: Viesi lēnām ieplūda pa durvīm, starp tiem arī Jānis, kurš nesa nelielu kastīti – senču dāvanu, kas viņam ļoti dārga.
En: Guests slowly flowed through the doors, among them Jānis, who was carrying a small box - an ancestral gift that was very dear to him.

Lv: Tā bija paaudžu mantotā rotaslieta no viņa ģimenes, vienīgā atmiņa no vectēva, kurš vienmēr bija stāstījis par šīs mantas spēku un vēsturi.
En: It was a piece of inherited jewelry from his family, the only memory of his grandfather, who had always spoken about the power and history of this item.

Lv: Līvas māja bija mājīga, ar plašu dzīvojamo istabu, kurā stāvēja gari galdi klāti ar uzkodām.
En: Līva's house was cozy, with a spacious living room where long tables were set with snacks.

Lv: Gaismas maigi atspīdēja pret logiem, bet aiz tiem vējš spēlējās ar liepām.
En: The lights gently reflected off the windows, but beyond them, the wind played with the lime trees.

Lv: Jānis uz brīdi novērsa skatienu, un, kad vērsās atpakaļ, viņa dāvana bija pazudusi.
En: Jānis looked away for a moment, and when he turned back, his gift had disappeared.

Lv: Pēc ballēšanās un kūkas griešanas Jānis nervozi vēroja viesus.
En: After the partying and the cake cutting, Jānis nervously watched the guests.

Lv: Viņš sāka runāt ar viņiem pa vienam.
En: He started talking with them one by one.

Lv: Lielākā daļa bija draudzīgi un sapratuši viņa satraukumu, bet neviens neko nezināja par pazudušo dāvanu.
En: Most were friendly and understood his distress, but no one knew anything about the missing gift.

Lv: Pienāca vakara vēlā stunda, un Jānis sāka zaudēt cerību.
En: The late evening hour arrived, and Jānis began to lose hope.

Lv: Viņš nespēja noticēt, ka viens no draugiem to būtu varējis paņemt, tomēr šaubas neļāva viņam mierā.
En: He couldn't believe that one of his friends could have taken it, yet doubts wouldn't leave him in peace.

Lv: Tad, kad visi bija izgājuši, Līva lūdz Jāni palikt un palīdzēt sakopt.
En: When everyone had left, Līva asked Jānis to stay and help tidy up.

Lv: Viņa jautājot piebilda: "Jāni, tu taču neko neslēpi zem dvieļiem virtuvē?
En: She asked with a note of curiosity, "Jāni, you didn't hide anything under the towels in the kitchen, did you?"

Lv: "Jānis aizmirsis par aizdomas neveiklā klusumā sekoja Līvai.
En: Jānis, forgetting his suspicions, followed Līva in awkward silence.

Lv: Un tur, starp šķīvjiem un dvieļiem, viņš atrada manu kastīti!
En: And there, among the plates and towels, he found his box!

Lv: Līva bija ievietojusi to tur, lai nejauši netiktu pazaudēta starp dāvanām un puteni ballītē, bet aizmirsusi viņam par to pateikt.
En: Lī


Published on 1 day, 19 hours ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate