Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
The Day Márcio Found His Voice in Alfama's Fado Pubs

The Day Márcio Found His Voice in Alfama's Fado Pubs



Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: The Day Márcio Found His Voice in Alfama's Fado Pubs
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pt/episode/2025-10-19-07-38-20-pt

Story Transcript:

Pt: Márcio adorava cantar no chuveiro.
En: Márcio loved singing in the shower.

Pt: Lá, a água caía e ele soltava a voz.
En: There, the water would fall, and he would let his voice loose.

Pt: Achava que era o rei da música.
En: He thought he was the king of music.

Pt: Mas, fora do chuveiro, mal sabia entoar uma nota.
En: But outside the shower, he could barely carry a note.

Pt: Certo dia, passeava pelas ruas estreitas de Alfama, onde o fado coloria o ar do outono.
En: One day, he was strolling through the narrow streets of Alfama, where fado colored the autumn air.

Pt: As fachadas das casas eram vestidas de folhas secas, tingidas de dourado e vermelho.
En: The house facades were dressed in dry leaves, tinged with gold and red.

Pt: Naquele sábado, uma música chamava por ele.
En: On that Saturday, a song called out to him.

Pt: Seguiu o som até uma pequena taverna com uma placa na entrada: "Concurso de Fado dos Profissionais - Participe!".
En: He followed the sound to a small tavern with a sign at the entrance: "Concurso de Fado dos Profissionais - Participe!"

Pt: Márcio, distraído, pensou que era um evento para amadores.
En: Márcio, distracted, thought it was an event for amateurs.

Pt: "Por que não tentar?
En: "Why not try?"

Pt: ", pensou ele, com a confiança de quem nunca soube o que era cantar em público.
En: he thought, with the confidence of someone who had never known what it was like to sing in public.

Pt: Dentro, a atmosfera estava quente e acolhedora.
En: Inside, the atmosphere was warm and cozy.

Pt: As paredes eram decoradas com guitarras portuguesas e retratos de antigos fadistas.
En: The walls were decorated with Portuguese guitars and portraits of old fadistas.

Pt: João, o dono do local, o cumprimentou com um sorriso.
En: João, the owner of the place, greeted him with a smile.

Pt: "Boa sorte, meu amigo!"
En: "Good luck, my friend!"

Pt: Márcio entrou sem perceber que estava entre alguns dos melhores fadistas de Lisboa.
En: Márcio entered without realizing he was among some of the best fadistas in Lisboa.

Pt: Quando chegou a sua vez, o coração de Márcio disparou.
En: When it was his turn, Márcio's heart raced.

Pt: A plateia esperava.
En: The audience was waiting.

Pt: Ana, uma fadista de renome que havia acabado de cantar, olhou para ele com encorajamento.
En: Ana, a renowned fadista who had just finished singing, looked at him with encouragement.

Pt: "Vai e brilha!
En: "Go and shine!"

Pt: ", disse ela.
En: she said.

Pt: Márcio subiu ao palco, as luzes ofuscando suas dúvidas.
En: Márcio stepped onto the stage, the lights blinding his doubts.

Pt: Começou a cantar, mas as notas eram como peças de um puzzle que não se encaixavam.
En: He began to sing, but the notes were like puzzle pieces that didn't fit.

Pt: O nervosismo tomou conta.
En: Nervousness took over.

Pt: A plateia murmurava.
En: The audience was murmuring.

Pt: Então, algo dentro de Márcio mudou.
En: Then, something inside Márcio changed.

Pt: Lembrou do conselho de sua avó: "Quando não souberes o que fazer, faz rir."
En: He remembered his grandmother's advice: "When you don't know what to do, make them laugh."

Pt: Com isso, Márcio parou de fingir ser fadista e


Published on 2 months ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate