Fluent Fiction - Welsh: Lights, Laughter, and Legends: Calan Gaeaf in Cwrt Pres
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-10-19-07-38-20-cy
Story Transcript:
Cy: Yn nhawel gaeaf o Gaerdydd, roedd y nosweithiau'n byrhau ac y brwynenni yn tan beunyddiol.
En: In the quiet winter of Caerdydd, the nights were shortening and the reeds were daily lit.
Cy: Roedd y gymdogaeth wedi gwisgo i fyny ar gyfer Calan Gaeaf.
En: The neighborhood was dressed up for Calan Gaeaf.
Cy: Mae strydoedd Cwrt Pres yn orlawn o fomiog, ysbrydion plastig, a arwrbrenau cofiadwy.
En: The streets of Cwrt Pres were crowded with goblins, plastic ghosts, and memorable scarecrows.
Cy: Ond yn nhraethawd yr awyr dywyll, roedd brodyr sefyll wrth atgofion mwy.
En: But in the dark shadow of the sky, brothers stood by greater memories.
Cy: Gwilym oedd y trefnydd cymunedol.
En: Gwilym was the community organizer.
Cy: Roedd gwisgo fel anghenfil cawrlyd yn danio ei frwdfrydedd.
En: Dressing like a monstrous ogre fueled his enthusiasm.
Cy: Bob blwyddyn, cynhaliai barti arbennig ar gyfer yr holl gymdogion, gwneud Calan Gaeaf yn ddigwyddiad nodedig.
En: Every year, he hosted a special party for all the neighbors, making Calan Gaeaf a remarkable event.
Cy: Ysgogwyd ef gan ddychymyg ac awydd i ddod â phobl at ei gilydd.
En: He was driven by imagination and a desire to bring people together.
Cy: Fodd bynnag, yng nghefn ei feddwl, roedd ofn mawr, teimlo y byddai'n siomi’r gymuned.
En: However, at the back of his mind, there was a great fear, feeling that he might disappoint the community.
Cy: Ar y diwrnod arbennig hwnnw, tronsodd pethau'n ddrwg.
En: On that special day, things went wrong.
Cy: Cwympodd cyflenwad trydan sydyn drwy'r ardal gyfan.
En: A sudden power outage fell across the whole area.
Cy: Eu papur i ddreifio mewn blith drwydded, a rhoddodd y doni sylw i felin ond â anwybyddir.
En: Their paper to drive into a mess of licenses, and the calmness seemed ignored.
Cy: Roedd Rhian, y cyfaill agosaf Gwilym, gyda'i holl ddawn ar gyfer datrys problemau, parod i gynnig cymorth.
En: Rhian, Gwilym's closest friend, with her skills in problem-solving, was ready to offer help.
Cy: Roedd Dafydd, y cymydog newydd, amheus am y ffeiriau cymunedol, lletrême a pheth pellach.
En: Dafydd, the new neighbor, was suspicious about community fairs, reluctant and a bit distant.
Cy: "Mae angen i ni wneud rhywbeth," meddai Rhian, ei llais yn llawn plot a diben.
En: "We need to do something," said Rhian, her voice full of intent and purpose.
Cy: "Mae'r plant yn llochesu a dydyn ni ddim yn amharod."
En: "The children are sheltering and we are not ready."
Cy: Gwnaeth Gwilym gynnig gwydd o ben; roedd ei wraidd am brofi ei fod â chariad Cymreig.
En: Gwilym nodded wisely; his roots were eager to prove he had a Welsh heart.
Cy: Yn sydyn, meddyliodd am gynllun gwych.
En: Suddenly, he thought of a brilliant plan.
Cy: "Rhian, gawn ni ddreulio hundynion acierteg?" Mynegodd trwy gri o ffordd.
En: "Rhian, shall we use lanterns creatively?" he expressed through a road echo.
Cy: "Siwr o fod!" Cymeradwyodd Rhian gyda chynllun parhaus, tra bod y llewinyddiaeth yn derbyn ysgrifennu.
En: "Surely!" approved Rhian with a continuous plan, while the leadership was willing to write.
Cy: “Ac efallai gallwn ddweud straeon ysbrydoledd.”
En: "And maybe we can tell ghost stories."
Cy: Achosion Cystrawen defirol, a roedd diolch i gymorth Dafydd hefyd, cymerodd Gymeriad y dywediada
Published on 2 months ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate