Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Balancing Planning and Spontaneity: A Journey through Bratislava

Balancing Planning and Spontaneity: A Journey through Bratislava



Fluent Fiction - Slovak: Balancing Planning and Spontaneity: A Journey through Bratislava
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-10-18-22-34-02-sk

Story Transcript:

Sk: V Bratislave bolo rušno.
En: In Bratislava, it was bustling.

Sk: Anna a Marek stáli pred centrálnou železničnou stanicou.
En: Anna and Marek stood in front of the central railway station.

Sk: Jesenné lístie padalo na zem a vietor ho rozfúkal po okolí.
En: Autumn leaves were falling to the ground and the wind was scattering them around.

Sk: Vo vzduchu sa miešala vôňa čerstvých pečivín, ktorá vychádzala z kioskov.
En: The air was mixed with the scent of fresh pastries coming from the kiosks.

Sk: Anna mala na sebe teplú bundu a v ruke držala lístky na vlak.
En: Anna was wearing a warm jacket and held train tickets in her hand.

Sk: Starostlivo plánovala celý deň.
En: She had carefully planned the whole day.

Sk: Vedela presne, kedy musia odísť, aby stihli vlak do Košíc.
En: She knew exactly when they had to leave to catch the train to Košice.

Sk: Bol to rodinný zraz, na ktorý sa obaja tešili.
En: It was a family reunion they were both looking forward to.

Sk: Marek, na druhú stranu, bol iný.
En: Marek, on the other hand, was different.

Sk: Rád spontánne vymýšľal, ako každý výlet okoreniť malým dobrodružstvom.
En: He liked to spontaneously come up with small adventures to spice up every trip.

Sk: „Poď, Marek.
En: "Come on, Marek.

Sk: Musíme ponáhľať, nech to stihneme,“ povedala Anna rázne.
En: We have to hurry so we make it," Anna said decisively.

Sk: Marek sa však pozeral na mapu Bratislavy, skúmala, či by sa nedalo niečo zaujímavé ešte stihnúť vidieť.
En: However, Marek was looking at the map of Bratislava, exploring if there was something interesting they could still see.

Sk: „Čo keby sme si urobili malú zachádzku?
En: "What if we made a little detour?

Sk: Môžeme sa trošku prejsť mestom.
En: We could take a short walk through the city.

Sk: Vlak nám predsa neutečie,“ navrhol Marek s úsmevom.
En: The train won't leave without us," suggested Marek with a smile.

Sk: Anna vzdychla, ale jeho nadšenie ju trochu zmäkčilo.
En: Anna sighed, but his enthusiasm softened her a bit.

Sk: „Dobre, ale len krátko.
En: "Alright, but just briefly.

Sk: Potom pôjdeme priamo na stanicu,“ súhlasila nakoniec.
En: Then we'll go straight to the station," she finally agreed.

Sk: Cez mesto išli rýchlo.
En: They moved quickly through the city.

Sk: Zastavili sa pri Michalskej bráne, kde Marek kúpil popradský trdelník.
En: They stopped by Michael's Gate, where Marek bought a Popradský trdelník.

Sk: Obaja sa smiali a Marek ju presviedčal, že to bola najlepšia vec, ktorú mohli zažiť.
En: They both laughed, and Marek convinced her that it was the best thing they could have experienced.

Sk: Keď sa už zdalo, že meškajú, rýchlo bežali k stanici.
En: When it seemed like they were running late, they hurried to the station.

Sk: Zrazu sa ocitli uprostred dopravnej zápchy.
En: Suddenly, they found themselves in the middle of a traffic jam.

Sk: Anna začala byť nervózna, pretože čas sa krátil.
En: Anna started to get nervous because time was running out.

Sk: Marek sa snažil ju upokojiť a povedal: „Neboj sa, stihneme to.
En: Marek tried to calm her and said, "Don't worry, we'll make it."

Sk: “Na stanici počuli poslednú výzvu na nástup do vlaku.
En: At the station, they heard t


Published on 2 days, 19 hours ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate