Fluent Fiction - Lithuanian: Breathing New Life into Vilnius: A Restoration Journey
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-10-18-22-34-02-lt
Story Transcript:
Lt: Rudens vėjas sukosi gatvelėmis, apkabindamas rudenėjančius lapus, o Vilniaus senamiestis skendėjo geltonai aukso spalvų jūroje.
En: The autumn wind swirled through the streets, embracing the autumn leaves, while Vilnius's old town was immersed in a sea of golden yellow hues.
Lt: Dovydas ir Austėja vaikščiojo po šių senų gatvių šerdį, kur kiekvienas akmuo sekė savo istoriją.
En: Dovydas and Austėja were walking through the heart of these ancient streets, where every stone told its own story.
Lt: Jie turėjo svarbią misiją – atkurti vieną iš senamiesčio pastatų laiku prieš Vėlines.
En: They had an important mission – to restore one of the old town's buildings in time for Vėlinės.
Lt: Dovydas buvo jaunas architektas, kupinas entuziazmo.
En: Dovydas was a young architect, full of enthusiasm.
Lt: Jis jautėsi, kad istorija jam kvėpuoja į nugarą ir skatina būti atsargiam.
En: He felt as if history was breathing down his neck, encouraging him to be cautious.
Lt: Jo partnerė Austėja, priešingai, buvo kūrybiška ir drąsi meno restauratorė, nuolat ieškojusi naujų būdų įkvėpti senamiesčius gyvenimui.
En: His partner Austėja, conversely, was a creative and bold art restorer, constantly seeking new ways to inspire old towns to life.
Lt: Jų darbas nebuvo vien tik apie plytas - tai buvo apie sielą.
En: Their work was not just about bricks – it was about the soul.
Lt: Prieš įeinant į pastatą, Dovydas sustojo ir pažvelgė į jį tarsi į seną draugą, kuriam reikia šilto žvilgsnio ir šilto pasakymo.
En: Before entering the building, Dovydas stopped and looked at it as if it were an old friend in need of a warm gaze and a warm greeting.
Lt: „Turime užtikrinti, kad viskas būtų autentiška“, - sakė jis.
En: "We must ensure that everything is authentic," he said.
Lt: Bet Austėja, nulingavo galvą vos nusišypsojusi: „Visada galima atrasti geresnių būdų praeičiai gyvuoti dabartyje.
En: But Austėja shook her head slightly, smiling: "There's always a way to find better ways for the past to live in the present."
Lt: “Darbai ėjo sparčiai, tačiau su kiekviena diena Vėlinės artėjo vis arčiau.
En: The work progressed quickly, but with each passing day, Vėlinės approached ever closer.
Lt: Dovydas jautė spaudimą, tarsi po jo pečiais gulėtų visas pasaulio svoris.
En: Dovydas felt the pressure as if the weight of the whole world rested on his shoulders.
Lt: Austėja tuo tarpu mažiausiai dvejojo – ji siūlė modernius metodus, kurie pagreitintų procesą.
En: Meanwhile, Austėja had few doubts – she proposed modern methods that would expedite the process.
Lt: Vieną vėsų vakarą, kai lapai šlamėjo už lango, jie nesutarė.
En: One chilly evening, when leaves rustled outside the window, they disagreed.
Lt: Dovydas karštai ginčijosi su Austėja, bijodamas, kad inovatyvios medžiagos pakenks autentikai.
En: Dovydas passionately argued with Austėja, fearing that innovative materials would harm authenticity.
Lt: Tačiau Austėja kantriai ir išmintingai paaiškino, kad jų naudojimas ne tik sutaupytų laiko, bet ir ilgainiui išsaugotų statinio būklę.
En: Yet, Austėja patiently and wisely explained that their use would not only save time but also preserve the state of the building in the long run.
Lt: „Įsivaizduok, Dovydo, jei pats pastatas galėtų prabilti – ar jis nesidžiaugtų nauja gyvybe?
En: "Imagine, Dovydas, if the building itself could speak – wouldn'
Published on 2 months ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate