Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Discovering Tallinn: A Journey Into History and Heart

Discovering Tallinn: A Journey Into History and Heart



Fluent Fiction - Estonian: Discovering Tallinn: A Journey Into History and Heart
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/et/episode/2025-10-18-07-38-20-et

Story Transcript:

Et: Tallinna vanalinn ulatus sügisese päikesevalguse all laiali nagu elav ajalugu.
En: The old town of Tallinn spread out under the autumn sunlight like living history.

Et: Kivisillutised olid lehtedest kuldkollased ja punased, tuul puhus üle vanade majade katuste.
En: The stone pavements were golden yellow and red from the leaves, and the wind blew over the roofs of the old houses.

Et: Õpilased liikusid läbi kitsaste tänavate, imetledes keskajast säilinud kauneid vaateid ja hoonete kumerusi.
En: Students moved through the narrow streets, admiring the beautiful sights and curves of the buildings preserved from the Middle Ages.

Et: Katri kõndis grupi tagaotsas.
En: Katri walked at the back of the group.

Et: Tema mõtted olid sügavamad kui lihtsalt vaatamisväärsused.
En: Her thoughts were deeper than just the sights.

Et: Ta mängis mõttes piltidega, mida oli ajaloo raamatutest näinud.
En: She was mentally playing with the images she had seen in history books.

Et: Ta tahtis rohkem teada saada oma kodulinna rikkalikust minevikust.
En: She wanted to learn more about her hometown's rich past.

Et: Midagi tähtsat, midagi, mis ühendaks ta Tallinnaga sügavamalt kui lihtsalt tavaline tuttavus.
En: Something important, something that would connect her to Tallinn more deeply than just a superficial acquaintance.

Et: "Mikko, vaata seda torni!"
En: "Mikko, look at that tower!"

Et: hüüdis Liisa, viidates Koluvamäe tornile.
En: Liisa called out, pointing to the Koluvamäe tower.

Et: Mikko naeris ja vastas naljaga, aga Katri ei kuulanud neid enam.
En: Mikko laughed and responded with a joke, but Katri was no longer listening to them.

Et: Tema fookus liikus hoopis sellele, et leida midagi isiklikumat.
En: Her focus shifted to finding something more personal.

Et: Klassikaaslaste lärmakas seltskond muutus talle üha võõramaks.
En: The noisy company of her classmates was becoming increasingly foreign to her.

Et: Katri võttis südame rindu.
En: Katri gathered her courage.

Et: Tema silmad vilksatasid haljastunud siseõue poole, kust ta teadis, et jalutades saab leida varjatud kohti.
En: Her eyes flickered toward a green inner courtyard, from where she knew she could find hidden spots by walking.

Et: Käes oli moment – võimalus.
En: The moment had come—the opportunity.

Et: Ta hingas sügavalt sisse ja keeras kõrvaltänavale, mis sildistas end vana krohviga kaetud kiviseinale.
En: She took a deep breath and turned onto a side street, marked on an old plaster-covered stone wall.

Et: Selle küljes rippus väike silt, mida teised õpilased ei näinud.
En: There hung a small sign that the other students did not see.

Et: Ta leidis end vaiksel, varjatul kõrvaltänaval.
En: She found herself on a quiet, hidden side street.

Et: Katri süda hakkas kiiremini lööma, kui talle meenus, mida ta sellest kohast lugenud oli.
En: Katri's heart began to beat faster as she remembered what she had read about this place.

Et: Tänava lõpus, kergelt sammaldunud kiviseinal nägi ta väikest, peaaegu peidetud tahvlit.
En: At the end of the street, on a slightly moss-covered stone wall, she saw a small, almost concealed plaque.

Et: See oli pühendatud Tiina Waerlandile – ajaloolisele tegelasele, keda Katri oli saladuskatte all imetlenud.
En: It was dedicated to Tiina Waerland – a historica


Published on 3 days, 9 hours ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate