Fluent Fiction - Hungarian: Autumn Whispers: A Tale of Captured Moments & Hidden Emotions
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hu/episode/2025-10-18-07-38-20-hu
Story Transcript:
Hu: A Dunapart mentén őszies színek vettek körül mindent.
En: Along the bank of the Duna, autumn colors surrounded everything.
Hu: A Parlament épülete méltóságteljesen magasodott az ég felé, miközben a nap sugarai aranyszínű fénybe vonták a várost.
En: The building of the Parlament majestically towered toward the sky, while the sun's rays bathed the city in a golden light.
Hu: Gábor és Eszter együtt sétáltak, mint már sok alkalommal gyerekkoruk óta.
En: Gábor and Eszter walked together, as they had done many times since their childhood.
Hu: Eszter minden kis gesztenyefalevélben, a várost átvonó színes árnyalatokban a tökéletes kép lehetőségét látta.
En: Eszter saw the opportunity for a perfect picture in every small chestnut leaf and the colorful shades that stretched across the city.
Hu: A fényképezőgépe szinte a keze meghosszabbítása volt, ahogy folyamatosan kattintott, soha nem elégedve meg a látvánnyal.
En: Her camera was almost an extension of her hand as she continuously clicked, never satisfied with just the view.
Hu: Ősszel volt valami különleges, mégis mulandó a Dunai tájban, és Eszter eltökélte, megtalálja azt a pillanatot, amely egészen újraírná az elképzelést a város szépségéről.
En: There was something special, yet fleeting about the Duna landscape in autumn, and Eszter was determined to find that moment which would entirely rewrite the concept of the city's beauty.
Hu: Gábor csendesebben követte őt.
En: Gábor followed her more quietly.
Hu: A szívében levő titok néha nehéz teher volt számára.
En: The secret within his heart was sometimes a heavy burden for him.
Hu: Az írói fantáziája már régóta el akarta mondani neki, mit érez, de a szavak a torkán akadtak.
En: His writer's imagination had long wanted to tell her how he felt, but the words got stuck in his throat.
Hu: Talán egy írott sor segíthetne.
En: Perhaps a written line might help.
Hu: A sétájuk alatt finoman Eszter táskájába csúsztatott egy apró, gondosan hajtogatott cetlit, néhány sorral: "Az igaz szépség ott van, ahol nem is számítunk rá.
En: During their walk, he gently slipped a small, carefully folded note into Eszter's bag, with a few lines: "True beauty is where we least expect it.
Hu: Köszönöm, hogy megmutattad.
En: Thank you for showing me."
Hu: "Miközben Eszter tovább keresett az árnyékokban rejlő fénycsodát, Gábor észrevette, hogy egyre inkább a tájat nézi, nem csak egyetlen fa vagy épület részletét.
En: While Eszter continued to search for the miracle of light hidden in the shadows, Gábor noticed that he was increasingly looking at the landscape, not just a single tree or detail of a building.
Hu: A csend és a nyugalom, amely a Dunapartot körülvette, végül még a nyugtalanító érzéseit is elcsendesítette.
En: The silence and tranquility that surrounded the Dunapart eventually quieted even his unsettling feelings.
Hu: Ahogy a nap lassan lenyugodott, Eszter megtalálta, amit keresett.
En: As the sun slowly set, Eszter found what she was looking for.
Hu: A Parlament aranyban fürdőzött, a víz tükörképe pedig külön világot hozott létre.
En: The Parlament bathed in gold, and the reflection in the water created a separate world.
Hu: Elkattintotta a fényképet, amely már régen csak az álmaiban létezett.
En: She clicked the photograph that had long existed only in her dreams.
Hu: Ekkor talált rá Gábor üzeneté
Published on 3 days, 9 hours ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate