Fluent Fiction - Dutch: An Imperfect Halloween: Family, Flaws & Finding Joy
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-18-07-38-20-nl
Story Transcript:
Nl: De lucht in Vondelpark was fris en gevuld met de geur van natte bladeren.
En: The air in Vondelpark was fresh and filled with the scent of wet leaves.
Nl: Het was herfst in Amsterdam.
En: It was autumn in Amsterdam.
Nl: De bomen waren gouden schilderijen geworden, met hun bladeren die glinsterden in het zwakke zonlicht.
En: The trees had turned into golden paintings, with their leaves glistening in the faint sunlight.
Nl: Hier, in dit levendige park, had Sanne een familiepicknick gepland.
En: Here, in this lively park, Sanne had planned a family picnic.
Nl: Het moest perfect zijn.
En: It had to be perfect.
Nl: Ze had het allemaal georganiseerd met Marcus en Emma, haar neefjes die dol waren op Halloween.
En: She had organized everything with Marcus and Emma, her nephews who loved Halloween.
Nl: Tussen de bomen en het gelach van andere gezinnen zette Sanne een tafelkleed neer, beladen met lekkernijen.
En: Among the trees and the laughter of other families, Sanne set down a tablecloth laden with treats.
Nl: Ze glimlachte, al was ze bezorgd.
En: She smiled, although she was worried.
Nl: De wolken hingen dreigend boven hen.
En: The clouds hung threateningly above them.
Nl: "Kom op jongens, de pompoensoep wacht!"
En: "Come on, guys, the pumpkin soup is waiting!"
Nl: riep ze opgewonden.
En: she called excitedly.
Nl: De soup dampte in de koele lucht, naast de zelfgebakken appeltaart en sandwiches.
En: The soup steamed in the cool air, next to the homemade apple pie and sandwiches.
Nl: De familie had de laatste tijd wat afstand genomen.
En: The family had been a bit distant lately.
Nl: Kleine ruzies, vergeten verjaardagen, drukke levens.
En: Small arguments, forgotten birthdays, busy lives.
Nl: Sanne wilde vandaag alles anders maken.
En: Sanne wanted to change everything today.
Nl: Ze wilde dat oude sfeer van verbondenheid.
En: She wanted that old sense of connection.
Nl: Ze wilde de Halloween-magic van haar kindertijd terugbrengen.
En: She wanted to bring back the Halloween magic of her childhood.
Nl: Emma kwam vrolijk aangelopen, verkleed als een heks, met een bezem in haar hand.
En: Emma came cheerfully running, dressed as a witch, with a broom in her hand.
Nl: Marcus stoeide ergens in de bladeren, sprak met de anderen, maar leek afwezig.
En: Marcus was playing somewhere in the leaves, talking with the others but seemed absent.
Nl: Sanne voelde een steek van zorgen; was dit wel een goed idee?
En: Sanne felt a pang of worry; was this a good idea?
Nl: Na de eerste hapjes begon het gesprek te draaien.
En: After the first bites, the conversation began to turn.
Nl: Eerst was het gezellig, herinneringen werden gedeeld, maar daarna kwamen de woorden die al zolang ingehouden waren.
En: At first, it was cozy, memories were shared, but then came the words that had been held back for so long.
Nl: De problemen, de misverstanden en de oude pijn kwamen naar boven.
En: The problems, the misunderstandings, and the old pain surfaced.
Nl: Het werd stil.
En: It became quiet.
Nl: Plots ruiste de wind sterker, en de eerste regendruppels vielen neer.
En: Suddenly, the wind rustled stronger, and the first raindrops began to fall.
Nl: Sanne zuchtte diep, vouwde het tafelkleed snel in en keek
Published on 3 days, 9 hours ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate