Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Welsh Legends Come Alive: An Evening at Castell Caerdydd

Welsh Legends Come Alive: An Evening at Castell Caerdydd



Fluent Fiction - Welsh: Welsh Legends Come Alive: An Evening at Castell Caerdydd
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-10-18-07-38-20-cy

Story Transcript:

Cy: Wrth i'r dydd gilio a'r cilfachau llechi o Gastell Caerdydd lenwi â sŵn traed, roedd y lle'n llenwi â golau cynnes yr artistiaid.
En: As the day waned and the cilfachau llechi of Castell Caerdydd filled with the sound of footsteps, the place filled with the warm light of the artists.

Cy: Mae Rhys yn sefyll wrth ei stondin, ei lygaid yn disgleirio gydag angerdd ac ansicrwydd.
En: Rhys stood by his stall, his eyes shining with passion and uncertainty.

Cy: Mae'n arddangos cyfres o waith celf sy'n adrodd stori'r Mabinogi, eiconig yn hanes Cymru.
En: He's displaying a series of artworks that tell the story of the Mabinogi, iconic in Welsh history.

Cy: Ar y noson arbennig hon, mae'r Castell yn llawn lliwiau hydrefol - aur y dail yn gwrido ar y llawr, a'r aer yn llawn arogl sbeis.
En: On this special evening, the castle is full of autumn colors - the golden leaves blushing on the ground, and the air filled with the scent of spice.

Cy: Yn y gangen nesaf, mae Eleri, gyda llyfr nodiadau yn ei llaw, yn darganfod posibiliadau hanesyddol ac artistig newydd.
En: In the next section, Eleri, with a notebook in her hand, is discovering new historical and artistic possibilities.

Cy: Mae hi'n gyffrous ond yn ansicr.
En: She is excited but unsure.

Cy: Wrth gerdded drwy'r arddangosfa, mae sylw Eleri yn cael ei ddal gan waith arbennig.
En: While walking through the exhibition, Eleri's attention is caught by a special piece.

Cy: Yn ei waith, mae Rhys wedi cipio hanfod arwriaeth a thrasiedi o'r chwedlau Cymreig.
En: In his work, Rhys has captured the essence of heroism and tragedy from the Welsh legends.

Cy: Mae hi'n mynd yn nes, chwilfrydig.
En: She moves closer, curious.

Cy: "Ti'n hoffi chwedlau?
En: "Do you like legends?"

Cy: " mae Rhys yn gofyn, ei lais yn ansicr ond llawn gobaith.
En: Rhys asks, his voice uncertain but hopeful.

Cy: "Ydw," meddai Eleri, gydag awydd mewn llais, "Maen nhw'n llawn ystyron, fel drws i'r gorffennol.
En: "Yes," says Eleri, with eagerness in her voice, "They are full of meanings, like a door to the past."

Cy: "Mae'r ddau yn dechrau sgwrs ffyddlon am y darn.
En: The two start a faithful conversation about the piece.

Cy: Rhys yn esbonio sut mae delwedd Llioedd yn ei waith yn cynrychioli ei hunaniaeth.
En: Rhys explains how the image of Llioedd in his work represents his identity.

Cy: Mae Eleri, yn ei thro, yn siarad am ei hymdrechion i gysylltu â'i hetifeddiaeth.
En: Eleri, in turn, talks about her efforts to connect with her heritage.

Cy: Wrth i'r nosweithiau hwyr yng ngŵr Samhain ddisgleirio, mae'r ddau yn cerdded o amgylch y castell.
En: As the late nights of Samhain sparkle, the two walk around the castle.

Cy: Mae cannwyll o dân yn cael eu cynnau, wrth ddathlu diwedd tymor y cynhaeaf.
En: A candle from the fire is lit, celebrating the end of the harvest season.

Cy: Mae Rhys yn theimlo ei ansicrwydd yn toddi i ffwrdd, gan ddechrau gweld cyfle yn lle perygl.
En: Rhys feels his uncertainty melting away, beginning to see opportunity instead of danger.

Cy: "Mae dy waith yn cysylltu â mi," meddai Eleri, "Dim ond trwy hanes y gallai deall fy hun.
En: "Your work connects with me," Eleri says, "Only through history could I understand myself."

Cy: "Mae'r eiliad hon yn newid popeth.
En: This moment changes everything.

Cy: Tra bod y fflam


Published on 2 months ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate