Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Finding Autumn: An Emotional Reunion Behind Closed Doors

Finding Autumn: An Emotional Reunion Behind Closed Doors



Fluent Fiction - Welsh: Finding Autumn: An Emotional Reunion Behind Closed Doors
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-10-17-22-34-02-cy

Story Transcript:

Cy: Ger y ffenestr fechan, roedd y dail hydref wedi dechrau eu dawns, yn coch ac aur, fel lliw bywyd oedd o hyd y tu allan.
En: Near the small window, the autumn leaves had begun their dance, in red and gold, like the colors of life that still lay outside.

Cy: Yn fewnol, roedd Emrys yn teimlo'n wahanol.
En: Internally, Emrys felt differently.

Cy: Roedd muriau gwynion yr adran seiciatryddol fel rhwystrau iddo – yn gwahanu ei feddyliau cythryblus oddi wrth y byd.
En: The white walls of the psychiatric ward were like barriers to him - separating his turbulent thoughts from the world.

Cy: Roedd cloc yn tician yn araf ar y wal, tra roedd y llawr yn crwn gyda sŵn y coridorau wag.
En: A clock ticked slowly on the wall, while the floor echoed with the sound of empty corridors.

Cy: Emrys eisteddodd ar gadair breichiau du crebachlyd wrth y bwrdd.
En: Emrys sat on a shrunken black armchair by the table.

Cy: Ddydd Gwener yma, bydd Carys, ei chwaer, a Dylan, ei nai, yn dod i'w weld.
En: This Friday, Carys, his sister, and Dylan, his nephew, would come to see him.

Cy: Roedd gobaith yn cymysgu gyda ofn rhyfedd; roedd y gorffennol yn drwm ar ei feddwl.
En: Hope mixed with a strange fear; the past weighed heavily on his mind.

Cy: Pan agorodd y drws y gellid clywed Carys a Dylan yn cerdded i mewn, Emrys gwasgu'i ddwylo'n dynn.
En: When the door opened, Carys and Dylan could be heard walking in, Emrys clenched his hands tightly.

Cy: Roedd yn hen bryd i wynebu'r hyn a oedd yn eu rhwystro.
En: It was time to face what was hindering them.

Cy: "Emrys," meddai Carys, ei llais yn ddigon tawel fel pe bai'n ofni torri'r tawelwch.
En: "Emrys," said Carys, her voice quiet enough as if she feared breaking the silence.

Cy: "Shwmae, Carys?" atebodd Emrys, ac er bod y geiriau'n syml, roeddent yn pwyso fel carreg ar ei dafod.
En: "How are you, Carys?" replied Emrys, and though the words were simple, they weighed like a stone on his tongue.

Cy: Dwedodd Dylan ddim, ei lygaid yn gwylio'n llonydd.
En: Dylan said nothing, his eyes watching steadily.

Cy: "Sori nad wyf wedi bod yma... Ro'n i'n ofni," Carys cyfaddefodd, a roedd egni yn yr aer fel yn rhybudd.
En: "Sorry I haven't been here... I was afraid," Carys admitted, and there was energy in the air like a warning.

Cy: Roedd y geiriau'n ddod o galon i Emrys, gan ei taro gyda phwysau eu gwirionedd.
En: The words struck deeply for Emrys, hitting him with the weight of their truth.

Cy: Roedd yn awr Emrys i benderfynu – cilio'n ôl i'w gwendidau, neu symud ymlaen.
En: It was now Emrys's decision - to retreat into his weaknesses or move forward.

Cy: Cyn i lafur ei gorffennol ei orchfygu, roedd Emrys yn mynd ati i siarad.
En: Before the labor of his past could overcome him, Emrys began to speak.

Cy: "Roeddwn hefyd yn ofni. Ond mae angen i ni siarad am y pethau hyn," meddai o'r diwedd, chwilfrydig am sut yr hen frwydrau'n effeithio ar ei dymuniad i ailgysylltu.
En: "I was afraid too. But we need to talk about these things," he finally said, curious about how old battles affected his desire to reconnect.

Cy: Dywedodd Carys nad oeddwn bob amser yn deall.
En: Carys said she didn't always understand.

Cy: Roedd y ddau'n cymysgu eu hafon o wyrthiau yn llif unedig; tirwedd newydd o obaith yn cael ei greu gyda phob gair a rennid.
En: The two mingled their streams of mi


Published on 2 months ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate