Fluent Fiction - Italian: Autumn Leaves and Brotherhood: A Journey to Trust
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/it/episode/2025-10-17-07-38-20-it
Story Transcript:
It: Il sole autunnale filtrava attraverso le grandi finestre della stanza comune nel reparto psichiatrico di Milano.
En: The autumn sun filtered through the large windows of the common room in the reparto psichiatrico of Milano.
It: Foglie dorate danzavano nel vento fuori, un ricordo della stagione che cambiava.
En: Golden leaves danced in the wind outside, a reminder of the changing season.
It: Dentro, tutto era calmo, con colori tenui e luci soffuse.
En: Inside, everything was calm, with soft colors and dim lighting.
It: Giorgio camminava lentamente lungo il corridoio.
En: Giorgio walked slowly down the corridor.
It: Era venuto a trovare suo fratello più giovane, Luca.
En: He had come to visit his younger brother, Luca.
It: Giorgio era un fratello affettuoso, anche se un po' scettico.
En: Giorgio was a caring brother, even if somewhat skeptical.
It: Amava profondamente Luca e voleva che stesse meglio.
En: He deeply loved Luca and wanted him to get better.
It: Ma non era convinto che questi medici potessero davvero aiutare suo fratello.
En: But he wasn't convinced that these doctors could really help his brother.
It: Quando arrivò alla stanza di Luca, vide suo fratello seduto su una sedia vicino alla finestra, lo sguardo perso tra gli alberi.
En: When he arrived at Luca's room, he saw his brother sitting on a chair near the window, his gaze lost among the trees.
It: "Ciao, Luca," disse Giorgio con un sorriso caldo.
En: "Ciao, Luca," said Giorgio with a warm smile.
It: "Ciao, Giorgio," rispose Luca, alzando appena lo sguardo.
En: "Ciao, Giorgio," Luca replied, barely lifting his gaze.
It: Gli occhi di Luca erano stanchi, un riflesso della lotta interiore che combatteva ogni giorno.
En: Luca's eyes were tired, a reflection of the inner struggle he fought every day.
It: "Come ti senti oggi?"
En: "How are you feeling today?"
It: chiese Giorgio, sedendosi accanto a lui.
En: Giorgio asked, sitting next to him.
It: "Un po' meglio, credo," rispose Luca con un sospiro.
En: "A little better, I think," Luca replied with a sigh.
It: "Ma è difficile.
En: "But it's hard.
It: A volte non so se capiscono davvero quello che sento."
En: Sometimes I don't know if they really understand what I feel."
It: Giorgio annuì.
En: Giorgio nodded.
It: Anche lui si sentiva incerto.
En: He, too, felt uncertain.
It: Voleva sfidare i dottori, chiedere loro perché Luca non sembrava migliorare davvero.
En: He wanted to challenge the doctors, ask them why Luca didn't seem to really be improving.
It: Ma sapeva che doveva essere lì per suo fratello.
En: But he knew he had to be there for his brother.
It: "E tu, Giorgio?"
En: "And you, Giorgio?"
It: chiese Luca, la voce tremante.
En: Luca asked, his voice trembling.
It: "Cosa pensi veramente di tutto questo?"
En: "What do you really think of all this?"
It: Giorgio esitò.
En: Giorgio hesitated.
It: Non voleva ferire Luca, ma doveva essere onesto.
En: He didn't want to hurt Luca, but he had to be honest.
It: "Non lo so, Luca.
En: "I don't know, Luca.
It: Voglio solo che tu stia bene.
En: I just want you to be well.
It: A volte non sono sicuro che questo sia il posto giusto per te."
En: Sometimes I'm not
Published on 4 days, 9 hours ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate