Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Returning to Dubrovnik: Ivana's Journey to Family and Forgiveness

Returning to Dubrovnik: Ivana's Journey to Family and Forgiveness



Fluent Fiction - Croatian: Returning to Dubrovnik: Ivana's Journey to Family and Forgiveness
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-10-17-07-38-20-hr

Story Transcript:

Hr: Ivana je stajala na rubu drevne ulice, gledajući prema starom jezgru Dubrovnika.
En: Ivana stood at the edge of the ancient street, looking towards the old core of Dubrovnik.

Hr: Miris soli i svjež zrak ispunili su njezina pluća dok je kročila po kamenim ulicama.
En: The scent of salt and fresh air filled her lungs as she stepped on the stone streets.

Hr: Ivana je bila nervozna.
En: Ivana was nervous.

Hr: Godinama nije vidjela obitelj, a sada se vraćala kući.
En: She hadn't seen her family for years, and now she was returning home.

Hr: Luka, njezin stariji brat, čekao je na Stradunu.
En: Luka, her older brother, was waiting on Stradun.

Hr: Bio je hladan i ozbiljan, ali s trunkom nade u očima.
En: He was cold and serious, but with a hint of hope in his eyes.

Hr: Ivana je znala da mu mora prići, da riješe davne nesuglasice.
En: Ivana knew she had to approach him to resolve old disagreements.

Hr: Mateo, njezin najbolji prijatelj iz djetinjstva, stajao je uz njega, uvijek odan i podržavajući.
En: Mateo, her best childhood friend, stood beside him, always loyal and supportive.

Hr: "Naša Ivana!", Mateo je uzviknuo, pružajući ruku u pozdravu.
En: "Our Ivana!", Mateo exclaimed, extending his hand in greeting.

Hr: Ivana se nasmiješila i osjetila toplinu starog prijatelja.
En: Ivana smiled and felt the warmth of an old friend.

Hr: Luka je samo kimnuo glavom.
En: Luka only nodded his head.

Hr: Dok su hodali kroz stari grad, razgovor je tekao sporo.
En: As they walked through the old city, the conversation flowed slowly.

Hr: Ivana se trudila objasniti zašto je otišla prije toliko godina.
En: Ivana struggled to explain why she left so many years ago.

Hr: "Trebala mi je promjena. Nisam vas htjela napustiti, Luka."
En: "I needed a change. I didn't want to leave you, Luka."

Hr: Luka je pogledao prema njoj s vizijom tuge.
En: Luka looked towards her with a look of sadness.

Hr: Bližila se večer, i vrijeme za obiteljsku večeru.
En: Evening was approaching, and it was time for the family dinner.

Hr: U velikoj blagovaonici, atmosferu su ispunili mirisi domaće kuhinje.
En: In the large dining room, the air was filled with the aromas of homemade cuisine.

Hr: Svi su bili napeti.
En: Everyone was tense.

Hr: Ivana je duboko udahnula i prišla Luki.
En: Ivana took a deep breath and approached Luka.

Hr: "Želim da znaš, nisi bio sam u svemu tome.
En: "I want you to know, you weren't alone in all of this.

Hr: Pokušala sam... ali nisam znala kako se vratiti," rekla je Ivana, glasom punim emocija.
En: I tried... but I didn't know how to come back," Ivana said, her voice full of emotion.

Hr: Luka se okrenuo prema sestri, oči su mu bile mekše.
En: Luka turned to his sister, his eyes were softer.

Hr: "Znam. Možda sam te trebao bolje razumjeti.
En: "I know. Maybe I should have understood you better.

Hr: Ali mi si falila."
En: But I missed you."

Hr: Napetost se povukla, zamijenjena sporazumijevanjem.
En: The tension withdrew, replaced by understanding.

Hr: Mateo ih je promatrao sa strane, zadovoljan time što je uspio pomiriti dvoje dragih ljudi.
En: Mateo watched them from the side, pleased that he had managed to reconcile two dear people.

Hr: Dok su sjedali za stol,


Published on 4 days, 9 hours ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate