Episode Details
Back to Episodes
A New Autumn: Healing Sibling Bonds in the Ward
Published 2 months, 3 weeks ago
Description
Fluent Fiction - Polish: A New Autumn: Healing Sibling Bonds in the Ward
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pl/episode/2025-10-17-07-38-20-pl
Story Transcript:
Pl: Jesień malowała świat w złocie i czerwieni, kiedy Kazimierz siedział na brzegu swojego łóżka w oddziale psychiatrycznym.
En: Autumn painted the world in gold and red as Kazimierz sat on the edge of his bed in the psychiatric ward.
Pl: Ciche szuranie liści za oknem przypominało mu o przemijaniu czasu.
En: The quiet rustling of leaves outside the window reminded him of the passage of time.
Pl: Tu, na oddziale, każdy dzień był podobny do poprzedniego.
En: Here, in the ward, each day was similar to the previous one.
Pl: Sterylne ściany i długie, puste korytarze nie sprzyjały poczuciu wolności.
En: The sterile walls and long, empty corridors did not foster a sense of freedom.
Pl: Kazimierz od dawna marzył o spotkaniu z Renatą, swoją siostrą.
En: Kazimierz had long dreamed of meeting with Renata, his sister.
Pl: Przed przyjęciem do szpitala pokłócili się o coś błahego.
En: Before his admission to the hospital, they had argued over something trivial.
Pl: Od tego momentu ich kontakty ustały, a w Kazimierzu narastało poczucie winy i izolacji.
En: From that moment, their contact ceased, and within Kazimierz grew a sense of guilt and isolation.
Pl: Pisał do niej listy, ale odpowiedzi nie nadchodziły.
En: He wrote letters to her, but no responses came.
Pl: Zbliżające się Święto Wszystkich Świętych było dla niego nadzieją na odnowienie więzi.
En: The approaching All Saints’ Day was his hope for renewing their bond.
Pl: Dzisiejszego wieczoru Kazimierz postanowił działać.
En: This evening, Kazimierz decided to act.
Pl: Po zmroku wymknął się cicho z pokoju.
En: After dark, he quietly slipped out of his room.
Pl: Wiedział, że to ryzykowne, ale potrzeba rozmowy z siostrą była silniejsza.
En: He knew it was risky, but the need to talk to his sister was stronger.
Pl: W razie potrzeby planował powiedzieć, że pomylił drogi.
En: If necessary, he planned to say he had lost his way.
Pl: Dotarł do świetlicy, gdzie stał jedyny telefon, z którego korzystano zazwyczaj tylko za zgodą personelu.
En: He reached the common room, where stood the only phone, usually used only with the staff's permission.
Pl: Z rękami drżącymi z napięcia podniósł słuchawkę i wykręcił numer Renaty.
En: With hands trembling from tension, he picked up the receiver and dialed Renata's number.
Pl: Raz, drugi, trzeci... wreszcie usłyszał jej głos.
En: Once, twice, three times... finally, he heard her voice.
Pl: Rozmowa była napięta.
En: The conversation was tense.
Pl: "Kazimierz, dlaczego dzwonisz?
En: "Kazimierz, why are you calling?
Pl: Wiesz, że nie powinnam rozmawiać."
En: You know I shouldn’t be talking."
Pl: "Odpowiadam za to, co się stało wtedy", powiedział.
En: "I'm responsible for what happened then," he said.
Pl: W jego głosie była desperacja, ale i nadzieja.
En: In his voice was desperation, but also hope.
Pl: Wyraźnie czuła, że wreszcie stara się powiedzieć to, co od dawna było niewypowiedziane.
En: She clearly felt that, at last, he was trying to say what had long gone unsaid.
Pl: "Proszę, przyjdź na Wszystkich Świętych.
En: "Please, come on All Saints’ Day.
Pl: Chcę się z tobą spotkać."
En: I want to meet you."
Pl: Po chwili ciszy, Renata westchnęła ciężko.
En: After a brief silence, Renata sighed heavily.
Pl
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pl/episode/2025-10-17-07-38-20-pl
Story Transcript:
Pl: Jesień malowała świat w złocie i czerwieni, kiedy Kazimierz siedział na brzegu swojego łóżka w oddziale psychiatrycznym.
En: Autumn painted the world in gold and red as Kazimierz sat on the edge of his bed in the psychiatric ward.
Pl: Ciche szuranie liści za oknem przypominało mu o przemijaniu czasu.
En: The quiet rustling of leaves outside the window reminded him of the passage of time.
Pl: Tu, na oddziale, każdy dzień był podobny do poprzedniego.
En: Here, in the ward, each day was similar to the previous one.
Pl: Sterylne ściany i długie, puste korytarze nie sprzyjały poczuciu wolności.
En: The sterile walls and long, empty corridors did not foster a sense of freedom.
Pl: Kazimierz od dawna marzył o spotkaniu z Renatą, swoją siostrą.
En: Kazimierz had long dreamed of meeting with Renata, his sister.
Pl: Przed przyjęciem do szpitala pokłócili się o coś błahego.
En: Before his admission to the hospital, they had argued over something trivial.
Pl: Od tego momentu ich kontakty ustały, a w Kazimierzu narastało poczucie winy i izolacji.
En: From that moment, their contact ceased, and within Kazimierz grew a sense of guilt and isolation.
Pl: Pisał do niej listy, ale odpowiedzi nie nadchodziły.
En: He wrote letters to her, but no responses came.
Pl: Zbliżające się Święto Wszystkich Świętych było dla niego nadzieją na odnowienie więzi.
En: The approaching All Saints’ Day was his hope for renewing their bond.
Pl: Dzisiejszego wieczoru Kazimierz postanowił działać.
En: This evening, Kazimierz decided to act.
Pl: Po zmroku wymknął się cicho z pokoju.
En: After dark, he quietly slipped out of his room.
Pl: Wiedział, że to ryzykowne, ale potrzeba rozmowy z siostrą była silniejsza.
En: He knew it was risky, but the need to talk to his sister was stronger.
Pl: W razie potrzeby planował powiedzieć, że pomylił drogi.
En: If necessary, he planned to say he had lost his way.
Pl: Dotarł do świetlicy, gdzie stał jedyny telefon, z którego korzystano zazwyczaj tylko za zgodą personelu.
En: He reached the common room, where stood the only phone, usually used only with the staff's permission.
Pl: Z rękami drżącymi z napięcia podniósł słuchawkę i wykręcił numer Renaty.
En: With hands trembling from tension, he picked up the receiver and dialed Renata's number.
Pl: Raz, drugi, trzeci... wreszcie usłyszał jej głos.
En: Once, twice, three times... finally, he heard her voice.
Pl: Rozmowa była napięta.
En: The conversation was tense.
Pl: "Kazimierz, dlaczego dzwonisz?
En: "Kazimierz, why are you calling?
Pl: Wiesz, że nie powinnam rozmawiać."
En: You know I shouldn’t be talking."
Pl: "Odpowiadam za to, co się stało wtedy", powiedział.
En: "I'm responsible for what happened then," he said.
Pl: W jego głosie była desperacja, ale i nadzieja.
En: In his voice was desperation, but also hope.
Pl: Wyraźnie czuła, że wreszcie stara się powiedzieć to, co od dawna było niewypowiedziane.
En: She clearly felt that, at last, he was trying to say what had long gone unsaid.
Pl: "Proszę, przyjdź na Wszystkich Świętych.
En: "Please, come on All Saints’ Day.
Pl: Chcę się z tobą spotkać."
En: I want to meet you."
Pl: Po chwili ciszy, Renata westchnęła ciężko.
En: After a brief silence, Renata sighed heavily.
Pl