Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Magic, Morality & Mystery on Caerdydd's Halloween Night

Magic, Morality & Mystery on Caerdydd's Halloween Night



Fluent Fiction - Welsh: Magic, Morality & Mystery on Caerdydd's Halloween Night
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-10-16-07-38-20-cy

Story Transcript:

Cy: Ar ddiwedd Hydref, pan oedd gwynt yr hydref yn chwythu dail lliwiog ar hyd strydoedd Caerdydd, roedd Gethin yn paratoi ar gyfer ei berfformiad stryd arbennig.
En: At the end of October, when the autumn wind was blowing colorful leaves along the streets of Caerdydd, Gethin was preparing for his special street performance.

Cy: Roedd hi'n amser Calan Gaeaf, ac roedd pobl yn hel torf i wylio'r hud a lledrith.
En: It was Halloween time, and people were gathering a crowd to watch the magic and wonder.

Cy: Gwisgodd Gethin ei gap du a'i gôt hudolus.
En: Gethin donned his black cap and magical coat.

Cy: Roedd yn barod, ond roedd rhywbeth yn poeni Gethin.
En: He was ready, but something was worrying Gethin.

Cy: Roedd ganddo ofn na fyddai'n byw hyd at enw da ei fentor, Rhys, y sleight-of-hand mwyaf adnabyddus yn y ddinas.
En: He feared he would not live up to the reputation of his mentor, Rhys, the most renowned sleight-of-hand artist in the city.

Cy: Wrth iddo ddangos tric gyda chardiau, sylwodd ar rywbeth yna.
En: As he performed a card trick, he noticed something then.

Cy: Roedd dyn gyda chap lledr yn edrych amheus, yn tywyllu yn y golwg.
En: A man with a leather cap looked suspicious, lurking in the sight.

Cy: Yn sydyn, amserodd ei symudiadau i gyffwrdd poced menyn yn y torf.
En: Suddenly, he timed his movements to brush against someone's pocket in the crowd.

Cy: Gwelodd Gethin y trosedd yn glir.
En: Gethin saw the crime clearly.

Cy: Teimlodd ei galon yn curtio.
En: He felt his heart race.

Cy: Ar un llaw, roedd yn gwybod ei bod yn ei ddyletswydd i roi gwybod am hyn, ond roedd ei berfformiad llawn bwysau arnaw.
En: On one hand, he knew it was his duty to report this, but his performance was under pressure.

Cy: Cerddodd Eira, yr heddwas lleol, tua'r safle.
En: Eira, the local police officer, walked towards the scene.

Cy: Roedd hi'n ffroethi ar waith toriadau papur Calan Gaeaf yn gwenud iddi edrych yn gyfeillgar ar y naw.
En: Her face, framed by paper Halloween cutouts, made her appear friendly yet focused.

Cy: Pan ddaeth Eira yn nes, roedd yn gwybod bod angen gwneud penderfyniad heddiw.
En: As Eira got closer, Gethin knew he had to make a decision today.

Cy: Credai Gethin ei bod yn bwysig gwneud yr hyn oedd yn gywir, hyd yn oed os oedd hynny'n golygu colli allan ar sylw’r dorf.
En: Gethin believed it was important to do what was right, even if it meant missing out on the audience's attention.

Cy: Cododd ei lais.
En: He raised his voice.

Cy: "Eira!
En: "Eira!"

Cy: " galwodd Gethin, gan codi paw ychydig.
En: Gethin called, raising his hand slightly.

Cy: Roedd y torf yn ymsymud gyda chwilfrydedd.
En: The crowd shifted with curiosity.

Cy: Dywedodd Gethin am y trosedd a nododd y dyn gyda'r cap lledr.
En: Gethin told about the crime and pointed out the man with the leather cap.

Cy: Wrth deitl pawb, daeth Eira ymlaen, a gyda hynny roedd dyn gyda chap lledr wedi'i arestio.
En: To everyone's surprise, Eira stepped forward, and with that, the man with the leather cap was arrested.

Cy: Roedd y dorf yn bloeddio cymeradwyaeth.
En: The crowd cheered with applause.

Cy: Roedd Gethin yn teimlo cymysgedd o ofn a rhyddhad.
En: Gethin felt a mix of fear and relief.

Cy: Yn y swyddfa heddlu yng Nghaerdydd, roedd y staff


Published on 2 months ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate