Fluent Fiction - Vietnamese: Lanterns on the Hương: Where Moments and Connections Shine
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/vi/episode/2025-10-14-22-34-02-vi
Story Transcript:
Vi: Hơi sương mát lành buổi tối tỏa nhẹ trên dòng sông Hương, nơi ánh đèn lồng lung linh phản chiếu trên mặt nước.
En: The cool evening mist gently spreads over the Hương River, where the shimmering lantern lights reflect on the water's surface.
Vi: Dòng sông như bức tranh màu sắc, nhảy múa vui nhộn cùng nhịp trống lễ hội rộn ràng.
En: The river resembles a colorful painting, joyfully dancing to the lively festival drumbeats.
Vi: Người người đến dự Tết Trung Thu, mắt long lanh như muôn ngàn ánh đèn hoa đăng thả trôi.
En: People gather to celebrate Tết Trung Thu, their eyes sparkling like myriad floating flower lanterns.
Vi: Thao, với mái tóc dài buông nhẹ, đứng bên bờ sông.
En: Thao, with her long hair gently cascading, stands by the riverbank.
Vi: Ánh mắt cô xa xăm, nhưng sâu thẳm là niềm hy vọng tìm kiếm một chút ấm áp giữa dòng đời hối hả.
En: Her gaze is distant, but deep inside, there's a hope of finding some warmth amidst the hustle and bustle of life.
Vi: Cô yêu lễ hội, không chỉ vì vẻ đẹp của đêm trăng tròn mà còn vì cảm giác liên kết vô hình với mọi người xung quanh.
En: She loves the festival, not only for the beauty of the full moon night but also for the invisible connection with those around her.
Vi: Gần đó, Minh mải mê điều chỉnh máy ảnh.
En: Nearby, Minh is engrossed in adjusting his camera.
Vi: Chàng trai trẻ luôn tìm kiếm cơ hội chụp được khoảnh khắc hoàn hảo nhất, nhưng không ngờ rằng, lòng mình lại trống trải.
En: The young man is always seeking the opportunity to capture the perfect moment, yet he unexpectedly feels an emptiness inside.
Vi: Trung Thu là dịp tuyệt vời để Minh đổi mới cảm xúc, nhưng anh vẫn e ngại bước đến gần ai đó để chia sẻ.
En: Trung Thu is a wonderful occasion for Minh to refresh his emotions, but he is still hesitant to approach someone to share.
Vi: Ánh sáng vàng chiếu rọi những đầu rồng kiêu hãnh lướt qua trên những con thuyền.
En: Golden light illuminates the proud dragon heads gliding by on the boats.
Vi: Thao và Minh, đắm chìm trong cảnh tượng mê hoặc, tình cờ gặp nhau qua ánh mắt.
En: Thao and Minh, immersed in the enchanting scene, accidentally meet each other's gaze.
Vi: Cả hai đều cảm thấy một sự kết nối khó tả nhưng chưa ai nói lời nào.
En: Both feel an indescribable connection but neither has spoken a word.
Vi: Bỗng chốc, tiếng khóc của một bé gái vang lên.
En: Suddenly, the sound of a little girl's cry echoes.
Vi: Minh, không ngần ngại, bước đến giúp bé tìm cha mẹ.
En: Minh, without hesitation, steps in to help her find her parents.
Vi: Thao nhìn thấy và cảm nhận lòng tốt của Minh.
En: Thao sees this and senses Minh's kindness.
Vi: Lập tức, cô cảm thấy có sự thúc giục để nói chuyện với anh.
En: Immediately, she feels urged to talk to him.
Vi: Thao bước đến gần Minh, nở nụ cười nhẹ tênh.
En: Thao walks over to Minh, with a gentle smile.
Vi: "Anh có thể chụp giúp tôi một bức ảnh bên dòng sông không?
En: "Could you take a picture of me by the river?"
Vi: " Cô hỏi, giọng vui vẻ.
En: she asks, her voice cheerful.
Vi: Minh, ngạc nhiên nhưng không kém phần vui, gật đầu.
En: Minh, surprised but equally pleased, nods.
Vi: Họ nhanh chóng hòa vào câu chuyện về lễ hội, về ánh trăng, và những truyền thuyết xưa.
En: They quickly delve into a conversation about the festival, the moonlight,
Published on 2 months ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate