Episode Details
Back to Episodes
Vol.230 《柏林谍影》:曾经不懂勒卡雷,直到遇见新译本(读遍世界·英国)
Description
他此前一直不曾拥有的,是对琐事的尊重——《柏林谍影》
本期嘉宾:宋佥(译者、编辑,上海译文出版社新版《柏林谍影》责任编辑;《漫长的告别》《克拉拉与太阳》译者)
本期主播:阿普
封面设计:怪兽
后期制作:读虫
约翰·勒卡雷,一位读了很多年的作者,从“银杏树下”开播就一直想聊聊,可直到他去世也没能实现。
当读到新译本《柏林谍影》,还有他的遗作《银景》,我们知道时候到了。原来一切都自有安排,他是要让我回到最初的起点,认识他真正的原文,又把最后的密码留给所有读过或者没读过他的人。他此生如鸽,用一生书写背叛、冷酷,却留下温暖的彩蛋。
本期节目,我们邀请到上海译文出版社新版《柏林谍影》的编辑宋佥老师,共同探讨为何说《柏林谍影》是“间谍文学史上最精妙的反转”?新译本如何还原勒卡雷“藏在细节里的人性与微言大义”?勒卡雷的人生如何与笔下的间谍世界互为镜像?与007不同,他为何始终“不过时”?来吧,我们一同走进勒卡雷的间谍文学世界。
本期将会听到的内容:
00:29 熟悉的陌生人:在这一期之前,已经在书上看到很多年的名字
03:04 新版勒卡雷是我距离昆汀最近的一次
05:33 为什么重译《柏林谍影》:因为真的需要!
07:37 一旦翻译偏差稍稍大一点,原文中的微言大义就被埋没了
12:26 文学史上的坐标:钱德勒、阿加莎都排在他之后
15:52 间谍童子功:他从小就熟悉了谎言、背叛与欺骗的氛围
19:21 鸽子隧道:他想把每一本书都叫这个名字
22:49 金·菲尔比事件:他的背叛终结了勒卡雷的情报工作,却开启了文学生涯
25:16 不剧透!介绍《柏林谍影》的核心情节与精妙反转:我们永远要为没有读过的朋友保留悬念
32:10 用后即弃的人:当一个间谍从资源变成累赘
Listen Now
Love PodBriefly?
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Support Us