Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Autumn Echoes: Reclaiming Family Bonds and Memories
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pt/episode/2025-10-14-07-38-20-pt
Story Transcript:
Pt: A brisa do outono dançava suavemente pelas ruas de Sintra.
En: The autumn breeze danced gently through the streets of Sintra.
Pt: As folhas tingidas de ouro e vermelho caíam nos trilhos pedregosos que levavam à antiga casa da avó de Tiago e Rosa.
En: The leaves, tinted gold and red, fell on the stony paths leading to the old house of Tiago and Rosa's grandmother.
Pt: A casa estava situada à beira das montanhas de Sintra, coberta por um manto de trepadeiras verdes que davam um ar de mistério e nostalgia ao lugar.
En: The house was situated at the edge of the Sintra mountains, covered with a cloak of green vines that gave the place an air of mystery and nostalgia.
Pt: Tiago e Rosa estavam parados em frente à entrada da casa.
En: Tiago and Rosa stood in front of the house's entrance.
Pt: Tiago olhou para a porta de madeira, já pensativo sobre as reparações e vendas que precisavam acontecer.
En: Tiago looked at the wooden door, already pondering the repairs and sales that needed to happen.
Pt: Rosa suspirou, lembrando-se dos natais passados ali, das risadas e das histórias contadas ao pé da lareira.
En: Rosa sighed, remembering the past Christmases there, the laughter, and the stories told by the fireplace.
Pt: "Precisamos começar", disse Tiago com uma determinação fria.
En: "We need to start," said Tiago with a cold determination.
Pt: "Tenho dívidas a pagar e esta casa será vendida rapidamente."
En: "I have debts to pay, and this house will be sold quickly."
Pt: Rosa hesitou, olhando para a antiga maçaneta da porta, desgastada pelo tempo e pelo toque de tantas gerações.
En: Rosa hesitated, looking at the old doorknob, worn by time and the touch of many generations.
Pt: "Mas, Tiago, aqui está a nossa história.
En: "But, Tiago, this is our story.
Pt: A nossa infância."
En: Our childhood."
Pt: "Não podemos viver de memórias, Rosa.
En: "We can't live on memories, Rosa.
Pt: Temos que ser práticos."
En: We have to be practical."
Pt: Embora contrariada, Rosa concordou em iniciar a tarefa.
En: Although reluctant, Rosa agreed to begin the task.
Pt: Eles começaram pelo sótão, repleto de caixas empoeiradas.
En: They started in the attic, full of dusty boxes.
Pt: Livros antigos, bonecas de porcelana e mantas tricotadas foram cuidadosamente revividos.
En: Old books, porcelain dolls, and knitted blankets were carefully revived.
Pt: A tensão entre os irmãos crescia enquanto um tentava acelerar o processo, e o outro desejava saborear cada lembrança.
En: The tension between the siblings grew as one tried to speed up the process while the other wished to savor each memory.
Pt: Tiago, ao abrir uma velha caixa, encontrou um álbum de fotografias.
En: Tiago, upon opening an old box, found a photo album.
Pt: Essas fotos eram de sua avó jovem, exuberante, cheia de vida.
En: These photos were of their grandmother young, exuberant, full of life.
Pt: Em todas as fotos, o sorriso dela parecia iluminar o ambiente.
En: In every photo, her smile seemed to light up the room.
Pt: Remexendo nas fotos, uma em particular chamou sua atenção.
En: Rummaging through the photos, one in particular caught his attention.
Pt: Era uma imagem do jardim da casa, com ele e Rosa, ainda crianças, brincando juntos sob o olhar amoroso da avó.
En: It was an image of
Published on 2 months ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate