Fluent Fiction - Slovenian: Twist of Fate: A Hiker's Journey on Velika Planina
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-14-07-38-19-sl
Story Transcript:
Sl: Matjaž in Katja sta se ves današnji dan veselila pohoda na Veliko Planino.
En: Matjaž and Katja spent the entire day looking forward to their hike on Velika Planina.
Sl: Jesen je bila čudovita, z zlatimi listi, ki so prekrivali tla.
En: Autumn was beautiful, with golden leaves covering the ground.
Sl: Matjaž je že mnogokrat hodil po teh poteh, dobro jih je poznal.
En: Matjaž had walked these paths many times and knew them well.
Sl: Katja pa je želela prvič doživeti lepote narave stran od vrveža mesta.
En: Katja, on the other hand, wanted to experience the beauty of nature away from the city's hustle for the first time.
Sl: Zjutraj sta se zbrala na začetku poti.
En: In the morning, they met at the start of the trail.
Sl: Matjaž je nosil nahrbtnik, poln potrebščin, Katja pa je uživala v zvokih gozdnega vetra.
En: Matjaž carried a backpack full of essentials, while Katja enjoyed the sounds of the forest wind.
Sl: "To je moja najljubša pot," je dejal Matjaž, ko sta začela hoditi.
En: "This is my favorite path," Matjaž said as they began to walk.
Sl: "Videla boš najboljše prizore.
En: "You will see the best views."
Sl: "Ko sta nadaljevala, je pot postajala strmejša.
En: As they continued, the path became steeper.
Sl: Katja se je trudila slediti hitremu tempu.
En: Katja struggled to keep up with the fast pace.
Sl: Njene misli so bile polne občudovanja do Matjaževe vzdržljivosti.
En: Her thoughts were filled with admiration for Matjaž's endurance.
Sl: "Lahko zmorem," si je večkrat ponovila, medtem ko je poslušala šumanje dreves in ptičje petje.
En: "I can do this," she repeated to herself, while listening to the rustling of the trees and the birds singing.
Sl: A nenadoma je Katja nerodno stopila.
En: But suddenly, Katja stepped awkwardly.
Sl: "Auu!
En: "Ouch!"
Sl: " je zakričala.
En: she screamed.
Sl: Zvok je odmeval med drevesi.
En: The sound echoed among the trees.
Sl: Matjaž se je takoj obrnil.
En: Matjaž immediately turned around.
Sl: Katja je sedela na tleh in si držala gleženj.
En: Katja was sitting on the ground, holding her ankle.
Sl: "Mislim, da sem ga zvila," je rekla žalostno.
En: "I think I twisted it," she said sadly.
Sl: Oba sta vedela, da mora biti Matjaž zdaj zelo preudaren.
En: They both knew that Matjaž needed to be very cautious now.
Sl: Pogledal je okoli sebe in hitro ocenil situacijo.
En: He looked around and quickly assessed the situation.
Sl: "Brez panike," je šepnil, medtem ko je iz nahrbtnika hitro potegnil trak in nekaj suhih vej.
En: "Don't panic," he whispered, as he quickly pulled out a band and some dry branches from his backpack.
Sl: Previdno je izdelal opornico za Katjin gleženj.
En: Carefully, he made a splint for Katja's ankle.
Sl: "Saj bo," jo je skušal pomiriti.
En: "It'll be okay," he tried to reassure her.
Sl: "Mobitel ne lovi signala," je ugotovil, ko je poskusil poklicati za pomoč.
En: "The cell phone doesn't have a signal," he realized as he attempted to call for help.
Sl: "Moramo se vrniti.
En: "We need to go back."
Sl: " Katja je pokimala, čeprav je bila razočarana.
En: Katja nodded, although she was disappointed.
Sl: Pot do bližnje pastirske koče je bila dolga, a Matjaž je ni pustil sami.
Published on 2 months ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate