Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Bridging Distant Hearts: Love from İstanbul to London

Bridging Distant Hearts: Love from İstanbul to London



Fluent Fiction - Turkish: Bridging Distant Hearts: Love from İstanbul to London
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/tr/episode/2025-10-13-22-34-02-tr

Story Transcript:

Tr: Ege, İstanbul'un kıvrımlı sokaklarından birinde, küçük ama sevimli bir dairede yaşıyordu.
En: Ege lived in a small but charming apartment on one of the winding streets of İstanbul.

Tr: Penceresinin altında kırmızı ve altın yapraklarla kaplı bir cadde vardı.
En: Underneath his window was a street covered in red and gold leaves.

Tr: Sonbahar, İstanbul'u süsleyen ılık bir esintiyle gelmişti.
En: Autumn had come to İstanbul with a warm breeze adorning the city.

Tr: Ancak içindeki fırtına hiç dinmiyordu.
En: However, the storm within him never ceased.

Tr: Yakında Londra'ya gitmesi gerekiyordu.
En: He needed to go to London soon.

Tr: Doktorları oradaydı.
En: His doctors were there.

Tr: Kronik hastalığı vardı.
En: He had a chronic illness.

Tr: Ayla ile olan mesafeyi düşündükçe içinde bir hüzün çiçeği açıyordu.
En: As he thought about the distance with Ayla, a flower of sadness blossomed within him.

Tr: Ayla ise Londra'da yüksek binaların arasında küçük bir dairede yaşıyordu.
En: Ayla, on the other hand, lived in a small apartment among the tall buildings of London.

Tr: Penceresinden Londra'nın ışıkları görünüyordu.
En: From her window, she could see the lights of London.

Tr: İşe, hayatına, Ege ile olan ilişkisine dört elle sarılmıştı.
En: She held on tightly to her work, her life, and her relationship with Ege.

Tr: Ege'yi düşündüğünde, içi sevgiyle doluyordu ama aynı zamanda endişeliydi.
En: When she thought of Ege, she was filled with love but also worry.

Tr: Ege'nin yükünü hafifletmek istiyordu.
En: She wanted to lighten Ege's burden.

Tr: Cumhuriyet Bayramı yaklaşıyordu.
En: The Republic Day was approaching.

Tr: Bu yıl, belki de daha az kutlamayla ve daha çok planla geçecekti.
En: This year, it would perhaps pass with less celebration and more planning.

Tr: Bir akşam, Ege ile Ayla bir video görüşmesi yaptı.
En: One evening, Ege and Ayla had a video call.

Tr: Ege'nin yüzü solgundu.
En: Ege's face was pale.

Tr: Ayla, "Bu hafta nasılsın?" diye sordu.
En: Ayla asked, "How are you this week?"

Tr: Ege birkaç saniye sustu.
En: Ege paused for a few seconds.

Tr: "Fena değilim," dedi.
En: "I'm not bad," he said.

Tr: Sonra devam etti, "Belki bu kadar sık konuşmamalıyız.
En: Then he continued, "Maybe we shouldn't talk this often.

Tr: Seni de zorluyor."
En: It's hard on you too."

Tr: Ayla'nın kaşları çatıldı.
En: Ayla's eyebrows furrowed.

Tr: "Bu senin için mi yoksa benim için mi?" dedi hafifçe.
En: "Is this for you or for me?" she said softly.

Tr: Ege'nin gözleri doldu.
En: Ege's eyes welled up.

Tr: "Sana yük olmak istemiyorum."
En: "I don't want to be a burden to you."

Tr: Aralarındaki sessizlik uzun gibi göründü.
En: The silence between them seemed long.

Tr: Sonra Ayla derin bir nefes aldı ve "Benim için önemli olan sensin," dedi.
En: Then Ayla took a deep breath and said, "What's important to me is you.

Tr: "Lütfen, yalnız olmadığını bil.
En: Please know you're not alone.

Tr: İşten izin alabilirim.
En: I can take leave from work.

Tr: Yanında olayım," diye ekledi.
En: I'll be there with you," she added.

Tr: Ege, duyduklarından dolayı minnettardı ama bir taraftan da suçluluk duyg


Published on 2 months, 1 week ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate