Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Love Rekindled: A Safari Romance Under the Acacia Sky

Love Rekindled: A Safari Romance Under the Acacia Sky



Fluent Fiction - Afrikaans: Love Rekindled: A Safari Romance Under the Acacia Sky
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/af/episode/2025-10-13-22-34-02-af

Story Transcript:

Af: Die lente het die Krugerwildtuin getooi in helder kleure.
En: The spring had adorned the Krugerwildtuin in bright colors.

Af: Die blomme het gepronk, die gras was groen, en die diere se geluide het die lug gevul.
En: The flowers bloomed, the grass was green, and the sounds of the animals filled the air.

Af: Annelie het met opgewondenheid en 'n bietjie senuweeagtigheid op die wildtuin se hooffpad afgery.
En: Annelie drove down the main road of the nature reserve with excitement and a bit of nervousness.

Af: Dit was maande sedert sy vir Jaco gesien het, en sy het gewonder of hulle verhouding nog sterk genoeg sou wees na die lang afwesigheid.
En: It had been months since she had seen Jaco, and she wondered if their relationship would still be strong enough after the long absence.

Af: Jaco het alreeds by die kamp aangekom.
En: Jaco had already arrived at the camp.

Af: Hy het na die boksems voëls bo in die bome gekyk, maar sy gedagtes was ver weg.
En: He was looking at the boksems birds up in the trees, but his thoughts were far away.

Af: Hy het gewonder of Annelie nog dieselfde om hom sou voel en of hulle die diep verbinding kon herontdek wat hulle voorheen gehad het.
En: He wondered if Annelie would still feel the same about him and if they could rediscover the deep connection they once had.

Af: "Jaco!
En: "Jaco!"

Af: " het Annelie geroep toe sy uit die motor klim.
En: Annelie called out as she got out of the car.

Af: Haar gesig het gestraal soos die son.
En: Her face shone like the sun.

Af: Hy het vir haar geglimlag en sy in 'n stywe drukkie vasgehou.
En: He smiled at her and held her in a tight hug.

Af: Die warmte van haar teenwoordigheid het sy onsekerhede 'n bietjie stilgemaak.
En: The warmth of her presence calmed his uncertainties a little.

Af: "Kom ons gaan stap," het Annelie voorgestel.
En: "Let's go for a walk," Annelie suggested.

Af: Sy het geglo dat die natuur hulle sou help om die ys te breek en weer nader aan mekaar te kom.
En: She believed that nature would help them break the ice and get closer to each other again.

Af: Jaco het ingestem, al was hy ook senuweeagtig om weer aan haar sy te wees.
En: Jaco agreed, albeit he was nervous to be by her side once more.

Af: Hulle het begin stap, die veld se reuk van varsheid en nuwe groei het hulle vergesel.
En: They began to walk, accompanied by the smell of the freshness and new growth in the field.

Af: Skielik het die lug donker geword.
En: Suddenly, the sky grew dark.

Af: 'n Storm het vinnig oorgewaai.
En: A storm quickly passed over.

Af: Die wind het gewaai, en reëndruppels het op hulle neergestort.
En: The wind blew, and raindrops poured down on them.

Af: Hulle het skuiling onder 'n groot akasiaboom gevind.
En: They found shelter under a large acacia tree.

Af: Onder die beskerming van die blare het hulle gepraat.
En: Under the protection of the leaves, they talked.

Af: Die geselskap was eerbaar en rou.
En: The conversation was honest and raw.

Af: Annelie het haar vrees uitgespreek dat die afstand hulle verhouding dalk verwyder het, terwyl Jaco bely het hoeveel hy haar gemis het en die moeite gedoen het om 'n seer gedig vir haar te skryf.
En: Annelie expressed her fear that the distance might have removed their relationship, while Jaco confes


Published on 2 months ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate