Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Love Across Continents: A Leap Beyond Distance

Love Across Continents: A Leap Beyond Distance



Fluent Fiction - Serbian: Love Across Continents: A Leap Beyond Distance
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sr/episode/2025-10-13-22-34-02-sr

Story Transcript:

Sr: Јесење сунце се лагано повлачило изнад Београда, бојећи улице златним нијансама.
En: The autumn sun was gently retreating over Beograd, painting the streets with golden hues.

Sr: Милан је гледао кроз прозор свог стана, мислећи на Драгану.
En: Milan watched through the window of his apartment, thinking of Dragana.

Sr: Они су већ годину дана у вези на даљину, а његова љубав према њој само је расла.
En: They had been in a long-distance relationship for a year now, and his love for her only grew.

Sr: Ипак, одржавање те везе постајало је све теже.
En: However, maintaining the relationship was becoming increasingly difficult.

Sr: Драгана је живела у Торонту.
En: Dragana lived in Toronto.

Sr: Талентована уметница, увек је зрачила оптимизмом.
En: A talented artist, she always radiated optimism.

Sr: Али, њен живот се недавно изненада променио.
En: But her life had recently changed unexpectedly.

Sr: Добила је неочекивану медицинску дијагнозу која је унела страх у њене дане.
En: She received an unexpected medical diagnosis that brought fear into her days.

Sr: Милан је осетио да је нешто не у реду када су њихови разговори преко видео позива постали ређи и краћи.
En: Milan sensed something was wrong when their video calls became less frequent and shorter.

Sr: У једном од таквих разговора, Драгана му је рекла за дијагнозу.
En: In one of those conversations, Dragana told him about the diagnosis.

Sr: Њен глас је био смирен, али је осетио њену забринутост.
En: Her voice was calm, but he felt her concern.

Sr: "Треба ми твоја подршка," рекла је тихо.
En: "I need your support," she said quietly.

Sr: Милан је знао да мора да буде уз њу.
En: Milan knew he had to be there for her.

Sr: Осетио је снажну жељу да све остави и буде поред ње, али је бринуо о својој каријери у Београду.
En: He felt a strong urge to leave everything behind and be by her side, but he worried about his career in Beograd.

Sr: Била је то важна одлука.
En: It was an important decision.

Sr: Након дугих ноћи размишљања и превртњања по глави, схватио је шта мора урадити.
En: After long nights of thinking and turning it over in his mind, he realized what he had to do.

Sr: Седео је у свом стану и гледао јесење лишће како пада, одлучујући да ништа није важније од људи које волимо.
En: Sitting in his apartment, watching the autumn leaves fall, he decided that nothing was more important than the people we love.

Sr: Уздрхталих руку, резервисао је авионску карту за Торонто.
En: With trembling hands, he booked a plane ticket to Toronto.

Sr: Драгана није знала да Милан долази.
En: Dragana didn't know that Milan was coming.

Sr: Његова одлука је била изненадна, али искрена.
En: His decision was sudden but sincere.

Sr: Када је стигао, био је уморен, али узбуђен.
En: When he arrived, he was tired but excited.

Sr: Док је стајао испред њеног стана у Торонту, дубоко је удахнуо, осећајући хладни канадски ветар на својој кожи.
En: Standing in front of her apartment in Toronto, he took a deep breath, feeling the cold Canadian wind on his skin.

Sr: Куцао је на врата са смешком који није могао сакрити.
En: He knocked on the door with a smile he couldn't hide.

Sr: Драгана је отворила врата и погледала га у неверици.
En: Dragana opened the door and looked at him in dis


Published on 2 months ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate