Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Love Blossoms: Artistic Paths and Serendipitous Meetings

Love Blossoms: Artistic Paths and Serendipitous Meetings



Fluent Fiction - Portuguese 🇧🇷: Love Blossoms: Artistic Paths and Serendipitous Meetings
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pb/episode/2025-10-13-22-34-02-pb

Story Transcript:

Pb: O sol brilhava sobre o Parque Ibirapuera, aquecendo os corações de quem passava por lá.
En: The sun was shining over Parque Ibirapuera, warming the hearts of those passing by.

Pb: Era primavera, e as flores coloridas embelezavam os jardins.
En: It was spring, and the colorful flowers adorned the gardens.

Pb: No Dia das Crianças, o parque estava cheio de alegria e risadas de pequenos brincando.
En: On Children's Day, the park was full of joy and laughter from children playing.

Pb: Luana, uma professora de arte apaixonada, visitava o parque regularmente.
En: Luana, a passionate art teacher, visited the park regularly.

Pb: Ela procurava inspiração entre as árvores e murais de arte.
En: She sought inspiration among the trees and art murals.

Pb: Gostava de observar as cores e absorver a energia ao seu redor.
En: She liked to observe the colors and absorb the energy around her.

Pb: Henrique, um engenheiro civil focado, também corria no parque.
En: Henrique, a focused civil engineer, also ran in the park.

Pb: Ele usava as corridas para clarear a mente depois do trabalho.
En: He used the runs to clear his mind after work.

Pb: Gostava da simplicidade da sua rotina, mas sentia que algo faltava em sua vida.
En: He enjoyed the simplicity of his routine, but felt that something was missing in his life.

Pb: Ambos corriam pelas mesmas trilhas frequentemente, cruzando seus caminhos sem perceber.
En: Both frequently ran along the same paths, crossing each other's paths without noticing.

Pb: Um dia, o acaso os aproximou.
En: One day, chance brought them together.

Pb: Enquanto Luana tentava capturar uma bela cena em seu caderno de esboços, Henrique parou ao seu lado, curioso.
En: While Luana was trying to capture a beautiful scene in her sketchbook, Henrique stopped by her side, curious.

Pb: — Desculpe interromper.
En: — Sorry to interrupt.

Pb: Esse desenho é incrível!
En: That drawing is amazing!

Pb: — disse Henrique, sorrindo com timidez.
En: — said Henrique, smiling shyly.

Pb: — Obrigada!
En: — Thank you!

Pb: — respondeu Luana, surpresa, mas contente com o elogio.
En: — replied Luana, surprised but pleased with the compliment.

Pb: A partir desse dia, Luana e Henrique passaram a se encontrar regularmente enquanto corriam.
En: From that day on, Luana and Henrique started to meet regularly while running.

Pb: Conversavam sobre arte, engenharia, e a beleza do parque ao seu redor.
En: They talked about art, engineering, and the beauty of the park around them.

Pb: Com o tempo, a amizade entre os dois foi se transformando.
En: Over time, their friendship began to transform.

Pb: Contudo, Luana hesitava em se comprometer em um relacionamento mais profundo.
En: However, Luana hesitated to commit to a deeper relationship.

Pb: Temia que isso interferisse em sua liberdade artística.
En: She was afraid it would interfere with her artistic freedom.

Pb: Henrique, por outro lado, lutava para se abrir.
En: Henrique, on the other hand, struggled to open up.

Pb: Ele queria deixar de lado sua reserva emocional, mas não sabia como.
En: He wanted to let go of his emotional reserve but didn't know how.

Pb: Vendo a hesitação de Luana, ele decidiu agir de maneira diferente.
En: Seeing Luana's hesitat


Published on 2 months, 1 week ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate