Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Crossroads of Dreams and Family on Pont Alexandre III

Crossroads of Dreams and Family on Pont Alexandre III



Fluent Fiction - French: Crossroads of Dreams and Family on Pont Alexandre III
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fr/episode/2025-10-13-07-38-20-fr

Story Transcript:

Fr: L'air était frais et les feuilles dansaient au vent d'automne sur le Pont Alexandre III.
En: The air was fresh and the leaves danced in the autumn wind on the Pont Alexandre III.

Fr: Les feuilles d'érable rouges et dorées formaient un tapis sous les pieds de ceux qui traversaient le pont.
En: The red and golden maple leaves formed a carpet under the feet of those crossing the bridge.

Fr: Éloïse se tenait là, contemplant la Seine.
En: Éloïse stood there, contemplating the Seine.

Fr: À ses côtés, Bastien regardait l'horizon.
En: Beside her, Bastien looked at the horizon.

Fr: "Tu sais, Éloïse, ce n'est pas facile de prendre une telle décision," dit Bastien.
En: "You know, Éloïse, it's not easy to make such a decision," said Bastien.

Fr: "Mais parfois, suivre ses rêves est nécessaire."
En: "But sometimes, following your dreams is necessary."

Fr: Mais Éloïse hésitait.
En: Yet Éloïse hesitated.

Fr: "Et Mamie Lucie?
En: "And Mamie Lucie?

Fr: Elle compte sur moi pour l'aider," répondit-elle en soupirant.
En: She counts on me to help her," she replied, sighing.

Fr: Son cœur était divisé.
En: Her heart was divided.

Fr: D'un côté, sa carrière en architecture au Canada était une grande chance.
En: On one hand, her architecture career in Canada was a great opportunity.

Fr: De l'autre, l'amour pour sa famille, surtout pour Lucie, qui était toujours bonne et douce, la retenait.
En: On the other, her love for her family, especially for Lucie, who was always kind and sweet, held her back.

Fr: "Bastien, elle est seule dans son appartement à Montmartre.
En: "Bastien, she's alone in her apartment in Montmartre.

Fr: Elle aime regarder les pigeons depuis la fenêtre," murmura-t-elle avec tendresse.
En: She loves watching the pigeons from the window," she murmured tenderly.

Fr: Bastien sourit.
En: Bastien smiled.

Fr: "Oui, mais elle a aussi ses amis, tu sais.
En: "Yes, but she also has her friends, you know.

Fr: Elle m'a même dit que c'est ton bonheur qui compte le plus pour elle."
En: She even told me it's your happiness that matters the most to her."

Fr: Les deux frères et sœurs se turent un instant.
En: The two siblings were silent for a moment.

Fr: Ils laissèrent le bruit de l'eau et le passage des voitures répondre à leur place.
En: They let the sound of the water and passing cars answer for them.

Fr: Puis, Bastien posa une main rassurante sur l'épaule d'Éloïse.
En: Then, Bastien placed a reassuring hand on Éloïse's shoulder.

Fr: "Nous sommes une famille.
En: "We are a family.

Fr: Que tu sois à Paris ou au Canada, ça ne changera pas.
En: Whether you are in Paris or in Canada, that won't change.

Fr: Je viendrai te voir.
En: I will come to see you.

Fr: Et nous pourrons parler tout le temps."
En: And we can talk all the time."

Fr: Éloïse regarda Bastien dans les yeux, les larmes lui venant.
En: Éloïse looked Bastien in the eyes, tears welling up.

Fr: Elle savait que Bastien avait raison.
En: She knew Bastien was right.

Fr: La distance ne changerait pas l'amour qu'ils avaient.
En: The distance wouldn't change the love they had.

Fr: "D'accord," dit-elle finalement, d'une voix tremblante mais résolue.
En: "Alright," she finally said, with a trembl


Published on 2 months ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate