Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Love and Legends on Lisbon's Tram 28

Love and Legends on Lisbon's Tram 28



Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Love and Legends on Lisbon's Tram 28
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pt/episode/2025-10-13-07-38-20-pt

Story Transcript:

Pt: Tram 28 zumbia pelas ruas de Lisboa.
En: Tram 28 buzzed through the streets of Lisboa.

Pt: As folhas caíam das árvores, pintando a cidade com tons quentes de outono.
En: The leaves were falling from the trees, painting the city with warm autumn tones.

Pt: Tiago estava animado.
En: Tiago was excited.

Pt: Ele adorava mostrar Lisboa aos turistas.
En: He loved showing Lisboa to the tourists.

Pt: Naquele dia, ele tinha um motivo especial: entre os turistas, estava Inês, de quem ele gostava muito.
En: That day, he had a special reason: among the tourists was Inês, whom he liked very much.

Pt: O plano de Tiago era impressioná-los com um lugar secreto.
En: Tiago's plan was to impress them with a secret place.

Pt: Mas, o tram estava lotado.
En: But the tram was crowded.

Pt: Pessoas apertavam-se umas às outras, e foi aí que Rui, o guia turístico do tram, começou a falar.
En: People were squeezing against each other, and that's when Rui, the tour guide of the tram, started to talk.

Pt: Ele tinha uma voz forte e sabia muito sobre a cidade.
En: He had a strong voice and knew a lot about the city.

Pt: "Tioeneventy-o...", começava Rui, apontando para uma igreja antiga.
En: "Tioeneventy-o...", began Rui, pointing to an old church.

Pt: Tiago, não querendo perder a oportunidade de brilhar, tentou captar a atenção do grupo.
En: Tiago, not wanting to miss the chance to shine, tried to capture the group's attention.

Pt: "Sabem, há uma lenda sobre este local...", começou ele, inventando uma história.
En: "You know, there's a legend about this place...", he began, inventing a story.

Pt: Mas Rui não deixava.
En: But Rui wouldn't let him.

Pt: "E esta igreja foi construída em..." A voz dele sobrepunha-se à de Tiago.
En: "And this church was built in..." His voice overlapped Tiago's.

Pt: Os turistas riam, confusos, virando-se ora para um, ora para outro.
En: The tourists laughed, confused, turning sometimes to one, sometimes to the other.

Pt: Tiago decidiu que precisava ser mais criativo.
En: Tiago decided he needed to be more creative.

Pt: "E dizem que uma princesa fantasma aparece aqui à meia-noite!"
En: "And they say a ghost princess appears here at midnight!"

Pt: ele prosseguiu, fazendo gestos dramáticos.
En: he continued, making dramatic gestures.

Pt: Inês riu, encantada com as histórias de Tiago, mesmo que soubesse que ele estava exagerando.
En: Inês laughed, charmed by Tiago's stories, even though she knew he was exaggerating.

Pt: Mas Rui interrompeu novamente, ligando o intercomunicador do tram e continuando sua explicação.
En: But Rui interrupted again, turning on the tram's intercom and continuing his explanation.

Pt: De repente, Rui cometeu um erro.
En: Suddenly, Rui made a mistake.

Pt: "E agora, vamos descobrir que Tiago é tão lenda quanto a princesa!"
En: "And now, let's find out that Tiago is as much a legend as the princess!"

Pt: A frase de Rui caiu na tram, enchendo o espaço de risadas.
En: Rui's phrase echoed in the tram, filling the space with laughter.

Pt: Tiago ficou vermelho, mas logo começou a rir junto.
En: Tiago turned red but soon began to laugh along.

Pt: Quando o tram parou, Tiago suspirou, olhando para Inês.
En: When the tram stopped, Tiago sighed, looking at Inês.


Published on 2 months, 1 week ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate