Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Breathless in Dubrovnik: A Photographer's Serendipitous Journey

Breathless in Dubrovnik: A Photographer's Serendipitous Journey



Fluent Fiction - Serbian: Breathless in Dubrovnik: A Photographer's Serendipitous Journey
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sr/episode/2025-10-11-07-38-20-sr

Story Transcript:

Sr: Јесен је стигла у Дубровник.
En: Autumn had arrived in Dubrovnik.

Sr: Светлост је падала на древне камене зидине старога града, а мирис мора мешао се са свежим јесењим ваздухом.
En: Light fell on the ancient stone walls of the old town, and the scent of the sea mingled with the fresh autumn air.

Sr: У весели метеж улица, туристи су се мешали са локалним становницима.
En: In the lively bustle of the streets, tourists mingled with the locals.

Sr: Вук, путујући фотограф, са камером око врата, тражио је савршену слику.
En: Vuk, a traveling photographer, with a camera around his neck, was searching for the perfect shot.

Sr: Вук је увек био спреман, пажљив у свим детаљима.
En: Vuk was always prepared, attentive to every detail.

Sr: Али дубоко у себи жудео је за непланираним авантурама.
En: But deep inside, he longed for unplanned adventures.

Sr: Док је пролазио Плочама, почео је да осећа нешто необично.
En: As he was passing through Ploče, he began to feel something unusual.

Sr: Свраб, затим црвенило.
En: Itchiness, then redness.

Sr: Брзо је схватио да је његова алергија поново активирана, али ове године јача него икада.
En: He quickly realized that his allergy was triggered again, but this year stronger than ever.

Sr: Док је корачао ка мору, дисање му је постајало све тежи задатак.
En: As he walked towards the sea, breathing became more of a challenge.

Sr: Ана, локална лекарка на дужности, баш се шетала истим улицама.
En: Ana, a local doctor on duty, was walking the same streets.

Sr: Видела је Вука како се опире тешкоћама.
En: She saw Vuk struggling.

Sr: "Потребна ти је помоћ?
En: "Do you need help?"

Sr: ", упитала је забринуто.
En: she asked with concern.

Sr: Вука је убеђен да може сам.
En: Vuk was convinced he could manage on his own.

Sr: Имао је снажан мотив - требало је да направи изузетну фотографију градске панораме.
En: He had a strong motive - he needed to take an exceptional photograph of the city panorama.

Sr: "Снаћи ћу се," одговори Вук, али како је време пролазило, његови симптоми су се погоршавали.
En: "I’ll manage," replied Vuk, but as time passed, his symptoms worsened.

Sr: У тренутку када је дисање постало веома тежак задатак, Вук је схватио да нема избора.
En: At the moment when breathing became a very difficult task, Vuk realized he had no choice.

Sr: Ана је брзо деловала, одмах покушавши основне мере да му помогне.
En: Ana acted quickly, immediately trying basic measures to help him.

Sr: Њена стручност и мир утицали су на то да Вук осети олакшање.
En: Her expertise and calmness made Vuk feel relieved.

Sr: Након ускоро примењене терапије, Вук се осећао боље.
En: After soon applied therapy, Vuk felt better.

Sr: "Хвала ти," рекао је тихо, захвалан за њену помоћ.
En: "Thank you," he said quietly, grateful for her help.

Sr: Сада, Дубровник му је изгледао још лепши, не само због своје архитектуре, већ због људи као што је Ана.
En: Now, Dubrovnik seemed even more beautiful to him, not only because of its architecture but because of people like Ana.

Sr: На крају, Вук је прихватио да непланирани тренуци могу бити највреднији.
En: In the end, Vuk accepted that unplanned moments could be the most valuable.

Sr: Уз Ану поред себе, више није жудео само за фотограф


Published on 2 months ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate