Fluent Fiction - Estonian: Culinary Connections: A Santorini Story of Food and Friendship
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/et/episode/2025-10-11-07-38-20-et
Story Transcript:
Et: Kaisa istus väikeses kohvikus Santorini kitsal tänaval.
En: Kaisa sat in a small café on a narrow street in Santorini.
Et: Päike paistis eredalt ja taevas oli selge sinine.
En: The sun shone brightly, and the sky was clear blue.
Et: Tema ees oli tass auravat kohvi ja taldrik värskeid saiakesi.
En: In front of her was a cup of steaming coffee and a plate of fresh pastries.
Et: Kaisa vaatas, kuidas inimesed kivisillutisel üles-alla jalutasid.
En: Kaisa watched people walking up and down the cobblestone path.
Et: Oli festivali hooaeg ja õhus oli rõõmsa elevuse tunne.
En: It was festival season, and there was a feeling of joyful excitement in the air.
Et: Kaisa oli reisikirjanik ja ta otsis inspiratsiooni oma järgmise raamatu jaoks.
En: Kaisa was a travel writer looking for inspiration for her next book.
Et: Kuid iga kord, kui ta uude linna jõudis, tundis ta end üksikuna, nagu vaataks elust läbi klaasekraani.
En: But every time she arrived in a new city, she felt lonely, as if she were watching life through a glass screen.
Et: Ta oli otsustanud seekord aeglasemalt võtta ja veeta paar päeva selles kaunis kohas.
En: She had decided to take it slower this time and spend a few days in this beautiful place.
Et: Samal ajal köögis, all seitsme kvartali kaugusel, oli Marek hõivatud.
En: Meanwhile, in a kitchen seven blocks away, Marek was busy.
Et: Ta oli Eesti kokk, kes elas Santorinis viimased viis aastat.
En: He was an Estonian chef who had been living in Santorini for the past five years.
Et: Ta armastas valmistada häid roogasid, kuid teda vaevas restoranipidamise finantsiline surve.
En: He loved creating delicious dishes, but he was troubled by the financial pressures of running a restaurant.
Et: Turistid tulid ja läksid, aga püsikliendid olid haruldased.
En: Tourists came and went, but regular customers were scarce.
Et: Täna otsustas Marek eksperimenteerida.
En: Today, Marek decided to experiment.
Et: Ta mõtles menüü laiemaks teha ja festivali ajaks eriline õhtusöök korraldada.
En: He thought about expanding the menu and organizing a special dinner for the festival.
Et: Ta lootis, et see toob rohkem inimesi ja aitab restoranil ellu jääda.
En: He hoped this would attract more people and help the restaurant survive.
Et: Õhtul kõndis Kaisa läbi tänavate, nautides festivali melu.
En: In the evening, Kaisa walked through the streets, enjoying the festival's hustle and bustle.
Et: Inimesed laulsid ja tantsisid, lapsed jooksid ringi ja kõikjal müüdi maitsvaid suupisteid.
En: People sang and danced, children ran around, and delicious snacks were sold everywhere.
Et: Ühes pisikeses pagaritöökojas peatus ta hetkeks värskelt küpsetatud pitsude lõhna meelituses.
En: She stopped for a moment, lured by the smell of freshly-baked pastries from a tiny bakery.
Et: Seal kohtas Kaisa Marekit, kes jagas lahkelt kohapeal küpsetatud leiba.
En: There, Kaisa met Marek, who was generously sharing freshly baked bread.
Et: "Tere!
En: "Hello!
Et: Olen Marek," ütles mees, kui Kaisa leti ette astus.
En: I'm Marek," the man said as Kaisa approached the counter.
Et: "Kas sa oled siin turist?"
En: "Are you a tourist here?"
Et: Kaisa naeratas ja vastas: "Jah, küll aga püsin hetkel siin veidi kauem, et paremini mõista kohalikku elu."
Published on 2 months ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate