Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Mystery of the Missing Necklace on Rainy Koh Phi Phi

Mystery of the Missing Necklace on Rainy Koh Phi Phi



Fluent Fiction - Thai: Mystery of the Missing Necklace on Rainy Koh Phi Phi
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/th/episode/2025-10-09-22-34-02-th

Story Transcript:

Th: อันดามันในฤดูฝนหมุนเวียนอีกครั้ง
En: The Andaman Sea in the rainy season has come around once more.

Th: หยาดฝนหนาแน่นบนเกาะพีพีไม่ได้หยุดนักท่องเที่ยว แต่อำเภาวิธีกับความโรแมนติกของเขาแตกต่างออกไป
En: The heavy rain on Koh Phi Phi doesn't stop the tourists, but Amphoe Withee has a different kind of romance.

Th: ดวงมณีส่องแสงระยิบระยับ แต่สิ่งสำคัญจะเป็นผ้าทอไหมที่อ่อนนุ่ม
En: The jewel sparkles brightly, but the important thing is the soft silk fabric.

Th: อนงค์จัดการกระเป๋าเสื้อผ้าอย่างประณีต
En: Anong meticulously packs her clothes.

Th: อาโปบอกวันลาออกไปทำบุญตอนสิ้นสุดพรรษา
En: Apo talks about taking a day off at the end of Buddhist Lent for merit-making.

Th: แต่อากาศชื้นและกลิ่นทะเลทำให้ทุกอย่างสดชื่นและใหม่ใจ
En: The humid air and the scent of the sea make everything feel fresh and new.

Th: ชายหนุ่มใส่ชุดคลุมหมวกกันฝน นั่งรอที่หน้าบ้าน
En: The young man wears a raincoat, sitting and waiting in front of the house.

Th: “เราไปกันหรือยัง?” ชายถามอย่างสนุก
En: "Shall we go?" he asks playfully.

Th: อนงค์ยิ้มให้แต่ภายในใจรู้สึกวิตกว่าจะลืมสิ่งใดไป
En: Anong smiles but internally worries about forgetting something.

Th: เมื่อคืนเธอฝันว่าได้สูญหายสร้อยที่แม่ให้
En: Last night, she dreamt she had lost the necklace her mother gave her.

Th: ครู่ต่อมา, กุลาบปรากฏตัวขึ้นพร้อมสำนวนแปลกปนความเยาะเย้ย
En: Moments later, Kulab appeared with an expression blending strangeness and mockery.

Th: “ไม่ต้องห่วงหรอก อนงค์ ทุกอย่างจะดี” เธอกล่าวเบา ๆ แต่ในแววตาฉายแววท้าทาย
En: "Don't worry, Anong. Everything will be fine," she said softly, yet there was a challenging gleam in her eyes.

Th: เช้าวันแรกเต็มไปด้วยทะเลและภูเขาหินปูน
En: The first morning was full of sea and limestone mountains.

Th: ทุกอย่างดูน่าทึ่งจนกระทั่งตอนเย็นเมื่ออนงค์รู้ว่าสร้อยหายไป
En: Everything was amazing until the evening when Anong realized the necklace was missing.

Th: “สร้อยหายไปไหน?” อนงค์พูดเบา ๆ กับตัวเอง “ฉันจะไม่ยอมให้ทริปนี้พัง!”
En: "Where did the necklace go?" Anong murmured to herself, "I won't let this trip fail!"

Th: การค้นหาจนถึงกลางคืนไม่เป็นผล
En: The search until nightfall was fruitless.

Th: อนงค์พยายามไม่แสดงความเครียด แต่จิตใจหวนไปถึงบางสิ่งบางอย่างในท่าทางของกุลาบ
En: Anong tried not to show her stress, but her mind kept returning to something in Kulab's demeanor.

Th: “ต้องเป็นกุลาบ”
En: "It must be Kulab."

Th: เช้านี้อนงค์ท้าทายความกลัวของเธอ เธอถามกุลาบ “เธอเห็นสร้อยของฉันหรือเปล่า?”
En: That morning, Anong confronted her fears and asked Kulab, "Did you see my necklace?"

Th: ความเงียบเล็กน้อยก่อนที่กุลาบจะหันกลับมา
En: A brief silence before Kulab turned back.

Th: “โอ้ อนงค์ ฉันไม่ได้เอามันหรอก แต่บางทีเธออาจหันหน้าไปหาคุณชายสิ”
En: "Oh, Anong, I didn't take it, but maybe you should consult with Khun Chai Si."

Th: ทั้งสองกลับไปที่รีสอร์ท
En: Both of them returned to the resort.

Th: ในที่สุด ชายหัวเราะเบา ๆ “มันอยู่ในกระเป๋าเป้ของฉัน
En: Eventually, Chai chuckled softly, "It was in my backpack.

Th: ฉันเก็บมันไว้จากการหล่นลงในทรายตอนเมื่อวาน
En: I kept it from falling into the sand yesterday.

Th: ขอโทษที่ลืมบอก”
En: Sorry I forgot to tell you."

Th: อนงค์ถอนหายใจเงียบและปล่อยให้เสียงฝนนั้นลางความโกรธออกจากใจ
En: Anong sighed softly and let the sound of the rain wash away her anger.


Published on 2 months, 1 week ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate