Fluent Fiction - Serbian: Rekindling Old Bonds at the Enchanted Kalemegdan Fortress
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sr/episode/2025-10-08-22-34-01-sr
Story Transcript:
Sr: Калемегданска тврђава је изгледала чаробно под јесењим сунцем.
En: The Kalemegdan Fortress looked magical under the autumn sun.
Sr: Листови су тихо падали и прекривали стазе.
En: Leaves quietly fell, covering the paths.
Sr: Мила, Вук и Александар стигли су рано ујутро, свесни важности овог места за њих.
En: Mila, Vuk, and Aleksandar arrived early in the morning, aware of the importance this place held for them.
Sr: Као деца, отац их је често водио овде.
En: As children, their father often brought them here.
Sr: Данас су први пут дошли само њих троје, без њега.
En: Today, it was the first time the three of them came without him.
Sr: Мила је желела да окупи породицу.
En: Mila wanted to bring the family together.
Sr: Њен план је био да направе пикник као када су били деца.
En: Her plan was to have a picnic like when they were kids.
Sr: "Морамо се присетити свих лепих тренутака", рекла је тихо ходивши према старим клупама.
En: "We must remember all the wonderful moments," she said softly, walking toward the old benches.
Sr: Алекасандар, најмлађи, седео је на земљи и играо се лишћем.
En: Aleksandar, the youngest, sat on the ground, playing with the leaves.
Sr: "Не разумем зашто сада долазимо овде.
En: "I don't understand why we're coming here now.
Sr: Све је другачије без тате," рекао је збуњено.
En: Everything is different without dad," he said, bewildered.
Sr: Вук је ћутао, посматрајући снажне реке које су се сусретале у даљини.
En: Vuk said nothing, watching the powerful rivers meet in the distance.
Sr: Док су распремали храну, настао је тренутак пажљиве тишине.
En: As they unpacked the food, a moment of careful silence ensued.
Sr: Вук је изненада извадио писмо.
En: Vuk suddenly took out a letter.
Sr: "Ово сам нашао међу његовим стварима," рекао је.
En: "I found this among his things," he said.
Sr: Мила и Александар гледали су га са неверицом.
En: Mila and Aleksandar looked at him in disbelief.
Sr: У писму је отац писао о важности породичних окупљања на овом месту.
En: In the letter, their father wrote about the importance of family gatherings at this place.
Sr: "Желим да овде долазите сваке године, како би ваше везе биле јака," писало је у писму.
En: "I want you to come here every year, so your bonds will remain strong," it was written in the letter.
Sr: Суза се појавила у Милиним очима.
En: A tear appeared in Mila's eyes.
Sr: "Мислим да сада разумем шта треба да радимо," рекла је.
En: "I think I now understand what we need to do," she said.
Sr: Породица се смејала, јела и присећала старих прича.
En: The family laughed, ate, and reminisced about old stories.
Sr: У срцу су осетили да су поново заједно.
En: In their hearts, they felt together again.
Sr: Мила је схватила да не мора све сама, Вук је нашао мир, а Александар је схватио колико је породица важна.
En: Mila realized she didn't have to do everything alone, Vuk found peace, and Aleksandar understood how important family is.
Sr: Свађе и несугласице заменила је топла, породична атмосфера.
En: Arguments and disagreements were replaced by a warm, familial atmosphere.
Sr: Одлучили су да сваке године на истом месту славе сећање на оца.
En: They decided to celebrate the memory of their father at the same place every y
Published on 2 months, 1 week ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate