Fluent Fiction - Welsh: Secrets of the Singing Stones: Rhian's Ancient Discovery
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-10-08-07-38-20-cy
Story Transcript:
Cy: Ar fore mwyn ym mis Hydref, cerddodd Rhian drwy ddyffryn niwlog yn y Deheudir.
En: On a gentle morning in October, Rhian walked through a misty valley in the Deheudir.
Cy: Roedd yr awyr yn dyner ac yn llawn arogl dail sych.
En: The air was mild and full of the scent of dry leaves.
Cy: Cerdded at y cylch cerrig hynafol oedd ei nod.
En: Her goal was to walk to the ancient stone circle.
Cy: Er bod pawb arall yn y pentref yn paratoi ar gyfer Gŵyl y Cynhaeaf, roedd ganddi waith pwysig iawn i'w wneud.
En: While everyone else in the village was preparing for the Harvest Festival, she had very important work to do.
Cy: Roedd Rhian yn hanesydd brwdfrydig, yn llawn awydd i brofi ei damcaniaethau am hen draddodiadau Cymreig.
En: Rhian was an enthusiastic historian, eager to prove her theories about old Welsh traditions.
Cy: Roedd y cylch cerrig yn cuddio hanesion na ddarganfyddwyd eto.
En: The stone circle concealed tales that had not yet been discovered.
Cy: Hebryngodd ymosodiad Dafydd, ei gwrthwynebydd academaidd, fwy fyth ei hegni.
En: The assault on her efforts by Dafydd, her academic rival, fueled her energy even more.
Cy: Amledd oedd wedi bod yn ceisio tanseilio'i hymdrechion.
En: He frequently tried to undermine her efforts.
Cy: Wedi cyrraedd y cylch cerrig, dechreuodd archwilio.
En: Upon reaching the stone circle, she began to explore.
Cy: Roedd y cerrig, yn cael eu gorchuddio â mwsogl ac ynddynt arysgrifau anhygyrch, yn sefyll fel cewri tawel.
En: The stones, covered in moss and bearing indecipherable inscriptions, stood like silent giants.
Cy: Roedd llyfrau o mewn cwch ar ben y cerrig.
En: There were books inside a nook on top of the stones.
Cy: Ar un adeg, yn fan sydyn, gwelodd Rhian arteffact yn disgleirio'n rhyfedd rhwng y cerrig.
En: At one point, suddenly, Rhian saw an artifact glittering strangely between the stones.
Cy: Ymddangosai i fod yn athrylithiaeth ddrudfawr.
En: It appeared to be of brilliant craftsmanship.
Cy: Roedd hynny'n ddarllediad da i'w gwaith ysgrifenedig, a dim ond trwy ddeall yr arteffact hyn allai Rhian brofi ei damcaniaethau.
En: This was a good omen for her written work, and only by understanding this artifact could Rhian prove her theories.
Cy: Roedd angen iddi aros yno dros nos, er peryglon.
En: She needed to stay there overnight, despite the dangers.
Cy: Ym noson yr Ŵyl y Cynhaeaf, pan fyddai'r lleuad yn gyflawn, dechreuodd y cerrig ganu gyda grym.
En: On the night of the Harvest Festival, when the moon was full, the stones began to sing with power.
Cy: Roedd y disgleirdeb o fewn yr arteffact yn gynyddol gref.
En: The brightness within the artifact became increasingly strong.
Cy: Roedd rhywbeth arbennig yn digwydd.
En: Something extraordinary was happening.
Cy: Gwaeddodd Dafydd arni gan annog hi i adael, ond ni fyddai Rhian yn rhoddi'r gorau.
En: Dafydd shouted at her urging her to leave, but Rhian wouldn’t give up.
Cy: Wedi talu sylw manwl i'r symbolau, daeth yr ateb iddi.
En: Paying close attention to the symbols, the answer came to her.
Cy: Dadorchuddiodd neges guddiedig yn lleisio gwawdlun o ddylanwad eu hysbrydion hynafol.
En: She uncovered a hidden message echoing a parody of the influence of their ancient spirits.
Cy: Yn ystod deffroad y lleuad llawn, torrodd dopog pebble, gan ddatge
Published on 2 months, 1 week ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate