Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Autumn Whispers: Unearthing Inspiration at Kalemegdan Market

Autumn Whispers: Unearthing Inspiration at Kalemegdan Market



Fluent Fiction - Serbian: Autumn Whispers: Unearthing Inspiration at Kalemegdan Market
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sr/episode/2025-10-07-22-34-01-sr

Story Transcript:

Sr: Јесење сунце загрева зидине Калемегданске тврђаве, а лишће пада на путеве где су се окупили продавци и купци.
En: The autumn sun warms the walls of the Калемегдан Fortress, and leaves fall on the paths where vendors and buyers have gathered.

Sr: Недељно јутро доноси лепоту старог града, оживљавајући чаролију традиције.
En: Sunday morning brings the beauty of the old city, reviving the magic of tradition.

Sr: Милош, Драгана и Никола шетају шумом шарених штандова.
En: Miloš, Dragana, and Nikola stroll through the forest of colorful stands.

Sr: Милош, са неизоставном бележницом у руци, тражи инспирацију.
En: Miloš, with his indispensable notebook in hand, is seeking inspiration.

Sr: Он је уметник, мисли дубоко и са пажњом гледа сваки детаљ.
En: He is an artist, thinking deeply and observing every detail with care.

Sr: Драгана прелази са једног штанда на други, увек пазећи да не троши превише.
En: Dragana moves from one stand to another, always careful not to spend too much.

Sr: Њој је значајно шта добија за свој новац.
En: What she gets for her money is important to her.

Sr: Никола, чије срце куца за Калемегдан и све успомене из детињства, удобно загрља руку стара пријатеља.
En: Nikola, whose heart beats for Kalemegdan and all his childhood memories, comfortably squeezes his old friend's arm.

Sr: „Морамо наћи нешто посебно“, каже Милош.
En: "We must find something special," says Miloš.

Sr: „Нешто што ће ми дати идеју за следећу слику.“
En: "Something that will give me an idea for the next painting."

Sr: Недалеко од главних путева, пијаца је препуна шарених сувенира – мајице, магнети и слично.
En: Not far from the main paths, the market is full of colorful souvenirs—T-shirts, magnets, and the like.

Sr: Све то чини се истим.
En: Everything seems the same.

Sr: Милош је помало разочаран.
En: Miloš is a bit disappointed.

Sr: Он нема много новца; сваки динар је важан.
En: He doesn't have much money; every dinar is important.

Sr: „Идемо овуд“, предложи Драгана, указујући на мањи, мање прометан пут.
En: "Let's go this way," suggests Dragana, pointing to a smaller, less crowded path.

Sr: Милош се слаже – можда ће ту наћи нешто другачије.
En: Miloš agrees—maybe they will find something different there.

Sr: Ходали су мало дубље у тржиште.
En: They walked a little deeper into the market.

Sr: Тамо, на крају реда, налазио се скроман штанд.
En: There, at the end of the row, stood a modest stand.

Sr: На њему је био ручно рађен дрвени резбарени предмет, леп као уткане приче са старих мапа блага.
En: On it was a handcrafted wooden carved item, beautiful as woven tales from old treasure maps.

Sr: Милош је осетио како га поново обузима онај мирис прошлости.
En: Miloš felt the familiar scent of the past engulf him once more.

Sr: Предмет му је био познат, као да га је Никола одавно описивао.
En: The item seemed familiar to him, as if Nikola had described it long ago.

Sr: „Ово подсећа на причу коју си ми причао“, рече Милош Николи.
En: "This reminds me of the story you told me," said Miloš to Nikola.

Sr: Милош није размишљао дуго.
En: Miloš didn't think for long.

Sr: Вадио је новац из џепа, почетно намењен за нешто друго.
En: He took out money from his pocket, initially intended for something else.


Published on 2 months, 1 week ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate