Episode Details

Back to Episodes
Lighting the Lanterns of Friendship: Minh's Mid-Autumn Journey

Lighting the Lanterns of Friendship: Minh's Mid-Autumn Journey

Published 5 months ago
Description
Fluent Fiction - Vietnamese: Lighting the Lanterns of Friendship: Minh's Mid-Autumn Journey
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/vi/episode/2025-10-07-07-38-20-vi

Story Transcript:

Vi: Phố cổ Hội An rực rỡ ánh đèn lồng, nổi bật dưới bầu trời mùa thu.
En: The old quarter of Hội An is aglow with the light of lanterns, standing out against the autumn sky.

Vi: Khắp nơi, mọi người nô nức đón Tết Trung Thu.
En: Everywhere, people are joyously celebrating the Mid-Autumn Festival.

Vi: Không khí thắm đượm mùi bánh trung thu thơm lừng, tiếng trống rộn ràng và trẻ em cười nói vui vẻ.
En: The air is filled with the fragrant scent of mooncakes, lively drumbeats, and the sound of children laughing and chatting happily.

Vi: Minh đứng lặng nhìn dòng người qua lại.
En: Minh stands silently, watching the stream of people passing by.

Vi: Cậu muốn tận hưởng bầu không khí này, quên đi những cơn đau khó hiểu trong cơ thể.
En: He wants to enjoy this atmosphere, to forget the perplexing pain in his body.

Vi: Nhưng chỉ một chút thôi, Minh cảm thấy khó chịu, mồ hôi nhễ nhại sau lưng áo.
En: But after just a little while, Minh feels discomforted, his back drenched in sweat.

Vi: Minh không muốn bạn bè lo lắng, đặc biệt là Lan và Tuấn, những người luôn bên cạnh cậu.
En: He doesn't want his friends to worry, especially Lan and Tuấn, who are always by his side.

Vi: Lan nhạy cảm, tinh ý nhưng chưa hề biết gì về tình trạng của Minh.
En: Lan, sensitive and perceptive, has yet to know about Minh's condition.

Vi: Cô vui vẻ kéo tay cậu, mỉm cười, “Minh, nhìn kìa, đèn lồng kìa, đẹp quá!”
En: She cheerfully pulls his hand, smiling, “Minh, look, the lanterns, they're beautiful!”

Vi: Tuấn, như mọi khi, rạng rỡ với nụ cười, “Đi thôi! Chúng ta cần xuống thuyền thả đèn!”
En: Tuấn, as always, is beaming with a smile, “Let's go! We need to take the boat to release the lanterns!”

Vi: Minh gật đầu, ép mình cười theo.
En: Minh nods, forcing himself to smile along.

Vi: Cậu không thể để bất kỳ ai biết rằng cơ thể mình đang chiến đấu không ngơi nghỉ.
En: He cannot let anyone know that his body is battling endlessly.

Vi: Giữa những tiếng trống, nhiều lần Minh muốn nói với Lan và Tuấn, nhưng sợ thay đổi mọi kế hoạch.
En: Amid the drumbeats, Minh wanted several times to tell Lan and Tuấn, but he feared it would disrupt all plans.

Vi: Khi lên thuyền nhỏ để thả đèn trên sông Hoài, một cơn đau bất ngờ kéo đến.
En: When they boarded the small boat to release lanterns on the Hoài River, a sudden pain struck.

Vi: Minh cúi người, cố nén cơn đau nhưng không nổi.
En: Minh bent over, trying to stifle the pain but couldn't.

Vi: Lúc này, không thể giấu bạn bè được nữa.
En: At this point, he could no longer hide from his friends.

Vi: Lan và Tuấn ngay lập tức nhận thấy sự khác thường.
En: Lan and Tuấn immediately noticed something was wrong.

Vi: Lan lo lắng hỏi, “Minh, cậu làm sao thế?”
En: Lan worriedly asked, “Minh, what's wrong with you?”

Vi: Tuấn băn khoăn, cố giúp Minh ngồi yên.
En: Tuấn was concerned, trying to help Minh sit still.

Vi: Minh biết không thể im lặng thêm nữa, cậu thở khó nhọc, “Xin lỗi... Mình không khoẻ từ lâu rồi...”
En: Minh knew he couldn't stay silent any longer; he breathed with difficulty, “I'm sorry... I haven't been well for a long time...”

Vi: Đôi mắt Lan mở to, còn Tuấn cũng bất ngờ.
En: Lan's eyes widened, and Tuấn was just as surprised.

Vi: Nhưng cả hai không chần chừ, họ lập tức hỗ trợ Minh.
En: But neither hesitated, t
Listen Now

Love PodBriefly?

If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Support Us