Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Embracing Roots: A Journey to Unity at Snowdonia's Serene Shores

Embracing Roots: A Journey to Unity at Snowdonia's Serene Shores



Fluent Fiction - Welsh: Embracing Roots: A Journey to Unity at Snowdonia's Serene Shores
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-10-07-07-38-20-cy

Story Transcript:

Cy: Mae'r awyrgylch yn Snowdonia yn serchog a thawel, wrth i'r teulu ddod at ei gilydd.
En: The atmosphere in Snowdonia is serene and calm, as the family comes together.

Cy: Mae'r dail wedi troi'n goch a melyn, lliwiau'r hydref yn llosgi ar hyd y lan.
En: The leaves have turned red and yellow, the colors of autumn blazing along the shore.

Cy: Mae'r llyn, gyda'i wyneb gwydrog, yn adlewyrchu'r copaon mynyddig mawr, ac mae'r gwynt yn codi a lleihau fel anadl y dull.
En: The lake, with its glass-like surface, reflects the large mountain peaks, and the wind rises and falls like the breath of the approach.

Cy: Geraint a'i chwaer Eira sefyll gyferbyn â Rhiannon, eu cefnder a ddaeth o bell i fod yma.
En: Geraint and his sister Eira stand opposite Rhiannon, their cousin who has come from afar to be here.

Cy: Ei bywyd yn llawn antur, wedi ei chadw ychydig o'u harferion traddodiadol teuluol.
En: Her life is full of adventure, kept somewhat away from their traditional family customs.

Cy: Ond heddiw, mae'n amlwg bod Rhiannon hefyd yn cael ei thynnu yn ôl at ei gwreiddiau.
En: But today, it's clear that Rhiannon is also being drawn back to her roots.

Cy: Mae'r tri yn sefyll yn dawel, llechi lwch ei dad wrth eu traed.
En: The three stand quietly, their father's ashes at their feet.

Cy: Geraint yn cael ei lethu gan y cyfrifoldeb o gynnig golwg drwodd drosto, gan fod llawer yn y teulu yn methu â dod o hyd i gyd-ddealltwriaeth.
En: Geraint is overwhelmed by the responsibility of offering a vision for the future, as many in the family struggle to find understanding.

Cy: Ond er ei fod yn poeni, mae am anrhydeddu cof ei dad, i ddod â'r teulu at ei gilydd.
En: But despite his worries, he wants to honor his father's memory, to bring the family together.

Cy: "Mam yn dweud wrthym bob amser bod yr hyn sy’n bodoli yma, yn y tir hwn, ein gwreiddiau a'n hanes," meddai Eira, gyda sensitifrwydd dwfn yn ei llais.
En: "Mom always told us that what exists here, in this land, is our roots and our history," says Eira, with a deep sensitivity in her voice.

Cy: "Mae natur yn ystyried popeth.
En: "Nature considers everything.

Cy: Mae am ddim un ffordd i wneud pethau’n iawn, ond mae’n rhaid inni gyd-fynd â’r cyfan yn ein hanes.
En: There's no one way to do things right, but we must align with everything in our history."

Cy: "Geraint yn ystyried geiriau Eira.
En: Geraint considers Eira's words.

Cy: Ei frawddegau yn swnio fel melus i'w glustiau oherwydd ei ddymuniad hefyd yw uned teuluol ac ymrwymiad i’w dad.
En: Her sentences sound sweet to his ears because his desire is also for family unity and commitment to their father.

Cy: Yna, â nhw ragddi i samplu llwch yn y ffordd fwyaf creadigol: taflu i'r gwynt, yn y dail a’r tonnau na ddaw byth yn ôl.
En: Then, they proceed to sample the ashes in the most creative way: tossing them to the wind, into the leaves, and the waves that will never return.

Cy: "O gylfeini hynafol at y gweledigaethau newydd, mae henoed bob amser yn cytuno mewn cofion," meddai Geraint, pan codi ei ddwylo.
En: "From ancient foundations to new visions, the elders always agree in memories," says Geraint, as he raises his hands.

Cy: Mae ei eiriau yn effaith dyfnach na dim ond osgo.
En: His words carry a deeper impact than just gesture.

Cy: Maent wedi doti Rhiannon, sy'n dechrau sylweddoli pwysigrwydd y te


Published on 2 months, 2 weeks ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate