Fluent Fiction - Welsh: A Misty Encounter: Friendship Amidst Eryri's Autumn Splendor
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-10-06-22-34-02-cy
Story Transcript:
Cy: Roedd y bore yn uno gyda’i liwiau hardd dros Barc Cenedlaethol Eryri.
En: The morning was merging with its beautiful colors over Parc Cenedlaethol Eryri.
Cy: Roedd yr awyr yn frith o goch a melyn wrth i’r dail gwympo’n araf i’r ddaear wlyb.
En: The sky was speckled with red and yellow as the leaves slowly fell to the wet ground.
Cy: Eleri, ceisio dianc cael gafael y ddinas, oedd yn cerdded trwy’r llwybrau hynny.
En: Eleri, seeking to escape the city's grasp, was walking through those paths.
Cy: Cariad at y byd naturiol oedd anadl ei bywyd, ond roedd ochr arall hefyd – brwdfrydedd am gyfeillgarwch dilys.
En: A love for the natural world was the breath of her life, but there was another side too – an enthusiasm for genuine friendship.
Cy: Ar y llaw arall, roedd Gareth yno gyda’i gamera, yn chwilio am y llun perffaith, y llun oedd yn dal hanfod yr hydref yn ei llawn gogoniant.
En: On the other hand, Gareth was there with his camera, searching for the perfect picture, the one that captured the essence of autumn in all its full glory.
Cy: Ond roedd y tywydd yn newid mor gyflym nes iddo orfod chwilio am y golau cywir.
En: But the weather was changing so quickly that he had to search for the right light.
Cy: Gellir gweld y dorf o gerddwyr oedd yn llenwi’r llwybrau prysur, ond nid oedd Eleri yn teimlo’n gartrefol.
En: One could see the crowd of walkers filling the busy paths, but Eleri did not feel at home.
Cy: Wrth edrych o gwmpas, penderfynodd fynd ar hyd llwybr llai teithio, un oedd yn cynnig heddwch oddi wrth chwibaniad a si neu'r torfeydd.
En: Looking around, she decided to take a less traveled path, one offering peace away from the whistling, the hum, or the crowds.
Cy: Roedd Gareth, sefyll ar ochr y llwybr, yn gweld y golygfa brydferth yn dadorchuddio o’i flaen, felly penderfynodd ddilyn Eleri yn ddistaw.
En: Gareth, standing on the side of the path, saw the beautiful scene unfolding before him, so he decided to quietly follow Eleri.
Cy: Pan ddilynwyd y llwybr, dechreuodd cawod o fwgwl ymddangos, gan lapio’r lle gyda mymryn o ddirgelwch.
En: As they followed the trail, a misty shower began to appear, enveloping the place with a hint of mystery.
Cy: Roedd yn anodd gweld beth oedd o'u cwmpas, a'r polion llwybr yn ffrind mwyaf amddiffynnol.
En: It was hard to see what was around them, and the trail poles were their most protective friends.
Cy: Roedd Eleri a Gareth yn gwybod bod rhaid iddynt ddibynnu ar fedrau a greddfau’i gilydd i ddod o hyd i'w ffordd yn ôl.
En: Eleri and Gareth knew they had to rely on each other's skills and instincts to find their way back.
Cy: Yna, cyrhaeddasant y man edrych dros olygfa ysblennydd, ac wrth i’r mwgwl gilio, roedd y golwg yn anhygoel.
En: Then, they reached a lookout point over a breathtaking view, and as the mist cleared, the sight was incredible.
Cy: Roedd gwynt ysgafn yn symud trwy’r dail, ac roedd y golau ar yr union foment yn perffaith.
En: A gentle breeze moved through the leaves, and the light at that exact moment was perfect.
Cy: Wrth iddynt rannu'r foment, roedd Eleri’n deall y pwysigrwydd o agor ei hun i brofiadau newydd a phobl newydd, tra roedd Gareth, trwy’r lens honno, wedi gweld byd llawer mwy na llun yn unig.
En: As they shared the moment, Eleri understood the importance of opening herself to new experiences and new people, while Gareth, through that lens, saw a world much
Published on 2 months, 2 weeks ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate