Fluent Fiction - German: Finding Home: Rediscovering Roots in a Changed Town
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/de/episode/2025-10-06-07-38-19-de
Story Transcript:
De: Ein leichter Wind wehte durch die Straßen der Kleinstadt und wirbelte bunte Herbstblätter über das Kopfsteinpflaster.
En: A gentle wind blew through the streets of the small town, swirling colorful autumn leaves over the cobblestones.
De: Das kleine Café an der Ecke, ein beliebter Treffpunkt für die Einwohner, versprühte einen wohligen Duft von frisch gebrühtem Kaffee.
En: The little café on the corner, a popular meeting spot for the residents, exuded a cozy scent of freshly brewed coffee.
De: Lukas saß an einem der Tische nahe dem Fenster, von dort aus konnte er die vertrauten Ecken seiner Heimatstadt betrachten, die er vor Jahren verlassen hatte.
En: Lukas sat at one of the tables near the window, from where he could look at the familiar corners of his hometown, which he had left years ago.
De: Es fühlte sich seltsam an, wieder hier zu sein.
En: It felt strange to be back here.
De: Lukas war die vielen Veränderungen der Stadt aufgefallen.
En: Lukas had noticed the many changes in the town.
De: Neue Geschäfte, geänderte Straßen, fremde Gesichter.
En: New shops, altered streets, unfamiliar faces.
De: Doch ein warmes Gefühl durchflutete ihn, als er daran dachte, gleich Anika zu treffen.
En: Yet a warm feeling washed over him as he thought about meeting Anika soon.
De: Sie war die letzte Verbindung zu seiner Kindheit hier.
En: She was the last connection to his childhood here.
De: Anika hatte die Stadt nie verlassen.
En: Anika had never left the town.
De: Sie lebte mit ihrer Familie weiterhin hier und arbeitete in einem kleinen Buchladen.
En: She continued to live here with her family and worked in a small bookstore.
De: Sie war glücklich, und das war es auch, was Lukas sich für sie immer gewünscht hatte.
En: She was happy, and that was what Lukas had always wished for her.
De: Als die Glocke über der Tür des Cafés klingelte, schaute Lukas auf.
En: When the bell above the café door rang, Lukas looked up.
De: Anika kam herein, ihr braunes Haar fiel locker auf ihre Schultern.
En: Anika entered, her brown hair falling loosely over her shoulders.
De: Sie trug einen dicken, gestrickten Schal, passend zur herbstlichen Kälte.
En: She wore a thick knitted scarf, fitting for the autumn chill.
De: Ihr Lächeln war warm und vertraut, genau das, was Lukas gebraucht hatte, um seine Nervosität zu lindern.
En: Her smile was warm and familiar, exactly what Lukas needed to ease his nervousness.
De: „Lukas!
En: "Lukas!"
De: “, rief sie, als sie zu seinem Tisch ging und ihn herzlich umarmte.
En: she called as she walked over to his table and hugged him warmly.
De: „Es ist so schön, dich zu sehen.
En: "It's so nice to see you."
De: “„Es ist auch schön, dich zu sehen, Anika“, erwiderte Lukas, seine Unsicherheit kurz verbergend.
En: "It's nice to see you too, Anika," Lukas replied, briefly hiding his uncertainty.
De: Sie setzten sich, bestellten heißen Kakao und Kuchen, und begannen zu plaudern.
En: They sat down, ordered hot cocoa and cake, and began to chat.
De: Lukas erzählte von seinen Reisen, von Städten, die er gesehen hatte, und den Abenteuern, die er erlebt hatte.
En: Lukas told her about his travels, the cities he had seen, and the adventures he had experienced.
De: Anika hörte aufmerksam zu, doch Lukas konnte nicht anders, als zu bemerken
Published on 10 hours ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate