Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
A Harvest of Change and Unity: The Olive Grove Miracle

A Harvest of Change and Unity: The Olive Grove Miracle



Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: A Harvest of Change and Unity: The Olive Grove Miracle
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pt/episode/2025-10-05-22-34-02-pt

Story Transcript:

Pt: O sol do outono brilhava suave sobre as colinas do Alentejo.
En: The soft autumn sun shone over the hills of Alentejo.

Pt: As cigarras cantavam, enchendo o ar com música.
En: The cicadas sang, filling the air with music.

Pt: Nos campos, os olivais balançavam com a brisa.
En: In the fields, the olive groves swayed with the breeze.

Pt: Era tempo de colheita.
En: It was harvest time.

Pt: Mateus, um agricultor dedicado, olhava preocupado para as oliveiras.
En: Mateus, a dedicated farmer, looked worriedly at the olive trees.

Pt: As azeitonas estavam atrasadas.
En: The olives were late.

Pt: O vento soprava, trazendo não só o cheiro da terra mas também o peso das expectativas do festival anual.
En: The wind blew, bringing not just the scent of the earth but also the weight of the expectations for the annual festival.

Pt: Ele queria uma boa colheita para o Dia da Implantação da República.
En: He wanted a good harvest for the Dia da Implantação da República.

Pt: Mas este ano, tudo parecia mais difícil.
En: But this year, everything seemed more difficult.

Pt: Joana, a irmã mais nova de Mateus, passeava pelo campo com ideias e energia.
En: Joana, Mateus's younger sister, strolled through the field full of ideas and energy.

Pt: "Mano, vamos tentar algo diferente este ano", sugeria cheia de entusiasmo.
En: "Brother, let's try something different this year," she suggested enthusiastically.

Pt: Mas Mateus, perdido em suas preocupações, muitas vezes deixava as suas ideias de lado.
En: But Mateus, lost in his worries, often dismissed her ideas.

Pt: Diogo, o vizinho quieto, estava lá como sempre.
En: Diogo, the quiet neighbor, was there as always.

Pt: Não falava muito, mas trabalhava ao lado de Mateus.
En: He didn't speak much but worked alongside Mateus.

Pt: Ele carregava dentro de si um medo do passado, de colheitas que falharam.
En: He carried within him a fear from the past, of failed harvests.

Pt: Prefiro não arriscar.
En: He preferred not to take risks.

Pt: "Vamos usar umas técnicas novas que li numa revista!
En: "Let's use some new techniques I read in a magazine!

Pt: Pode ajudar!
En: It might help!"

Pt: ", insistia Joana.
En: insisted Joana.

Pt: A ideia era sacudir suavemente as árvores para fazer as azeitonas cair.
En: The idea was to gently shake the trees to make the olives fall.

Pt: Menos dano, mais colheita.
En: Less damage, more harvest.

Pt: Mas Mateus hesitava, preso ao método que o pai sempre usara.
En: But Mateus hesitated, stuck to the method their father had always used.

Pt: Um dia, o tempo mudou de repente.
En: One day, the weather changed suddenly.

Pt: O céu ficou nublado, ameaçando chuva.
En: The sky became cloudy, threatening rain.

Pt: Era a oportunidade ou nada.
En: It was a do-or-die opportunity.

Pt: Mateus respirou fundo.
En: Mateus took a deep breath.

Pt: "Vamos tentar o plano da Joana", decidiu finalmente.
En: "Let's try Joana's plan," he finally decided.

Pt: Diogo, embora receoso, juntou-se a eles, decidido a superar seus receios.
En: Diogo, although apprehensive, joined them, determined to overcome his fears.

Pt: Juntos, começaram a sacudir as árvores, sob a liderança de Joana.
En: Tog


Published on 1 day, 20 hours ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate