Fluent Fiction - Estonian: From Hesitation to Insight: Lessons from the Farm
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/et/episode/2025-10-05-22-34-02-et
Story Transcript:
Et: Karge sügisene hommik kattis maa ülekergelt kastega, kui koolibuss jõudis maakohta, kus laiutas suur ja viljakas talumaa.
En: The crisp autumn morning covered the ground with a light dew as the school bus reached the countryside, where a vast and fertile farmland spread out.
Et: Õpilased tõusid bussi astmelt, õhus segunes lehtede karge lõhn ja värskelt küpsetatud leiva kutsuv lõhn, mis tuli talu maja avatud aknast.
En: The students stepped down from the bus, as the air was filled with a mix of the crisp scent of leaves and the inviting smell of freshly baked bread wafting from the open window of the farmhouse.
Et: Kaarel seisis, kott ühel õlal ja pilk uudishimulik, valmis uueks päevaks ja seiklusteks.
En: Kaarel stood, with a bag over one shoulder and an inquisitive look, ready for a new day and adventures.
Et: Tema klass seisis ringis Anu ümber, talu särasilmne ja energiline giid.
En: His class stood in a circle around Anu, the bright-eyed and energetic guide of the farm.
Et: Ta tervitas kõiki sooja naeratusega.
En: She greeted everyone with a warm smile.
Et: "Tere, noored!
En: "Hello, young ones!
Et: Täna räägime orgaanilisest põllumajandusest," teatas Anu, hääles sära, mis peegeldas ta kirge teema vastu.
En: Today we'll talk about organic farming," announced Anu, with a sparkle in her voice reflecting her passion for the subject.
Et: Kaarel hingas sügavalt sisse, teadas, et see päev saab olema eriline.
En: Kaarel took a deep breath, knowing that this day would be special.
Et: Järgmiste tundide jooksul rändas nende rühm mööda talu kündmata radu, möödudes oranži valgusega peitsitud kõrvitsatest ja kuldsete viljapeadega vehkivatest nisupõldudest.
En: In the following hours, their group wandered along the farm's untrodden paths, passing pumpkins stained by the orange light and fields of wheat waving with golden ears.
Et: Kaarel kuulatas vaikselt, hoides küsimusi endal kõhklusest tagasi.
En: Kaarel listened quietly, holding back his questions out of hesitation.
Et: Lõpuks jõuti kasvuhoonesse, kus viimase mana all valendasid erinevad taimed.
En: Finally, they reached the greenhouse, where under the last rays of light, various plants grew tall.
Et: Kaareli silmad vilksatasid põnevusest, kuid suus oli ikka kõhkluse maik.
En: Kaarel's eyes flickered with excitement, but there was still a taste of hesitation in his mouth.
Et: Ta soovis teada saada enam, kuid kartis, et naeruvääristatakse rumala küsimuse tõttu.
En: He wanted to learn more but feared being ridiculed for a silly question.
Et: Kuid sisemise julguse leidmine ajendas teda käe tõstma.
En: However, finding inner courage prompted him to raise his hand.
Et: "Anu," alustas Kaarel ettevaatlikult, "miks on orgaaniliste väetiste kasutamine siin nii oluline?"
En: "Anu," Kaarel began cautiously, "why is the use of organic fertilizers so important here?"
Et: Anu peatus ja vaatas Kaarelit imetlusega.
En: Anu stopped and looked at Kaarel with admiration.
Et: "Hea küsimus, Kaarel," vastas ta soojalt.
En: "Good question, Kaarel," she replied warmly.
Et: "Orgaanilised väetised aitavad säilitada pinnase toiteväärtust ja elurikkust.
En: "Organic fertilizers help maintain the soil's nutritional value and biodiversity.
Et: Me lõikame vilju, aga mitte maa tervist."
En: We harvest the crops, but not the health of the land."
Published on 2 months, 1 week ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate