Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Autumn Love in Ciarraí: A Samhain Transformation

Autumn Love in Ciarraí: A Samhain Transformation



Fluent Fiction - Irish: Autumn Love in Ciarraí: A Samhain Transformation
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2025-10-05-07-38-20-ga

Story Transcript:

Ga: Bhí séasúr na bhfómhair ag dul i léig in iarthar Chiarraí.
En: The autumn season was drawing to a close in the west of Ciarraí (Kerry).

Ga: Bhí dath órga ar na crainn agus scamaill dhorcha ag bailiú os cionn na gcnoc.
En: The trees were golden and dark clouds were gathering above the hills.

Ga: Cian, fear cathrach as Baile Átha Cliath, tháinig sé go dtí feirm bheag ar imeall sráidbhaile go luath sa mhí.
En: Cian, a city man from Baile Átha Cliath (Dublin), came to a small farm on the edge of a village early in the month.

Ga: Ba é sin an áit a shocraigh sé éalú go ceann séasúir.
En: That was the place he decided to escape to for a season.

Ga: Bhí geata iarainn ag tús an bhóthair a bhí ag dul in aois.
En: There was an iron gate at the start of the road which was aging.

Ga: Ar an ngléasra, bhí feirm Aisling lonnaithe, áit a chaith sí uaireanta fada ag obair ar a cuid ceardaíochta.
En: On the premises, feirm Aisling (Aisling's farm) was located, where she spent long hours working on her crafts.

Ga: Bhí barra sleá agus siopa beag aici.
En: She had a spear bar and a small shop.

Ga: Anois bhí séasúr Samhna ag druidim agus bhí ornáidí snoite as naileoin le feiceáil thart timpeall.
En: Now, with the Samhain season approaching, ornaments carved from turnips could be seen around.

Ga: Chas Niamh, deirfiúr níos óige Aisling, ar Cian lá breá amháin.
En: Niamh, Aisling's younger sister, met Cian on a fine day.

Ga: Bhí sí lánsásta teacht go dtí an fear nua ar an bhfeirm.
En: She was very happy to welcome the new man to the farm.

Ga: "Is maith liom an chathair," arsa Cian le miongháire, ach bhí méid áirithe uaignis ina shúile.
En: "I like the city," said Cian with a smile, but there was a certain loneliness in his eyes.

Ga: Go luath, chonaic Aisling go raibh rud éigin speisialta ag baint le Cian.
En: Soon, Aisling noticed that there was something special about Cian.

Ga: "Tá sé aisteach anseo sa tuath duit, nach bhfuil?" d'fhiafraigh sí dó lá amháin agus iad ag feiceáil na lámhcheardaíochta le chéile.
En: "It's strange here in the countryside for you, isn't it?" she asked him one day as they viewed the crafts together.

Ga: "Tá sé difriúil, ach cuireann sé sos dom." Freagra Cian le smut éadrom.
En: "It's different, but it gives me a respite," Cian replied with a light grin.

Ga: Rinne sé iarracht a bheith compordach sa saol corrach nua seo.
En: He tried to be comfortable in this new and unsettled life.

Ga: Bhí ceist ag Aisling an mbeadh sé in ann muinín agus grá a fháil toirt na tuaithe.
En: Aisling wondered if he would be able to find trust and love in the embrace of the countryside.

Ga: Bhí Samhain ag druidim go sciobtha, agus d’iarr Aisling ar Cian cabhrú le gléasra traidisiúnta ceardaíochta don fhéile.
En: Samhain was approaching quickly, and Aisling asked Cian to help with setting up a traditional craft display for the festival.

Ga: Oíche amháin, agus iad ag obair le chéile faoin ngealaich, mhothaigh siad nasc níos doimhne.
En: One night, while working together under the moonlight, they felt a deeper connection.

Ga: Labhair siad faoi aislingí agus éisteachtaí an tsaoil.
En: They spoke about dreams and the lessons of life.

Ga: Ar oíche Samhna, faoi scáth sholas milis an ghealach, sheol an ceangal idir an bheirt i ndáiríre.
En: On oíche Shamhna (Halloween night), under t


Published on 1 day, 9 hours ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate