Fluent Fiction - Polish: Falling Leaves, Rising Bonds: A Day in Parku Łazienkowskim
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pl/episode/2025-10-04-22-34-02-pl
Story Transcript:
Pl: Słońce lekko przebijało się przez kolorowe liście drzew w Parku Łazienkowskim w Warszawie.
En: The sun gently filtered through the colorful leaves of the trees in Parku Łazienkowskim in Warszawie.
Pl: Zofia, Marek i Aniela szli powoli alejkami, podziwiając jesienny krajobraz.
En: Zofia, Marek, and Aniela walked slowly along the paths, admiring the autumn landscape.
Pl: Zofia nie mogła się powstrzymać od ciągłych spojrzeń na odbijającą się w tafli stawu żółć i czerwień.
En: Zofia couldn't help but continuously glance at the yellow and red reflections on the pond's surface.
Pl: Był to jeden z jej ulubionych widoków.
En: It was one of her favorite sights.
Pl: Obok niej Marek robił zdjęcia, zatrzymując na dłużej piękno chwil.
En: Beside her, Marek was taking photos, capturing the beauty of the moments for longer.
Pl: Aniela, która przyjechała z wizytą, cieszyła się możliwością poznania urokliwych zakątków stolicy.
En: Aniela, who had come for a visit, was delighted to explore the charming corners of the capital.
Pl: Zofia, choć uśmiechnięta, czuła się nieco nieswojo.
En: Zofia, although smiling, felt a bit uneasy.
Pl: Ostatnio miewała zawroty głowy, ale nie chciała martwić Anieli ani Marka.
En: Recently, she had been experiencing dizziness but didn't want to worry Aniela or Marek.
Pl: Zofia była pewna, że to nic poważnego.
En: Zofia was sure it was nothing serious.
Pl: „To pewnie przez zmianę pogody,” myślała, próbując uspokoić samą siebie.
En: "It's probably the change in weather," she thought, trying to reassure herself.
Pl: Gdy doszli do miejsca z widokiem na Pałac na Wyspie, Zofia poczuła, że musi usiąść.
En: When they reached a spot with a view of the Pałac na Wyspie, Zofia felt that she needed to sit down.
Pl: „Chciałam po prostu chwile odpocząć,” powiedziała lekko zasapana, pytała się siebie, czemu tak się czuje.
En: "I just wanted to rest for a moment," she said, slightly out of breath, wondering why she felt this way.
Pl: Marek przystanął, jakby chciał coś powiedzieć, ale jego fotografujące oczy skupiły się na kolejnej scenie.
En: Marek paused as if wanting to say something, but his photographing eyes were focused on another scene.
Pl: Aniela zauważyła bladą twarz Zofii i zapytała szeptem: „Wszystko w porządku, ciociu?
En: Aniela noticed Zofia's pale face and whispered, "Is everything okay, aunt?"
Pl: ” Zofia skinęła głową, choć w środku czuła się coraz gorzej.
En: Zofia nodded, though inside she felt increasingly worse.
Pl: Nagle, zanim Zofia mogła zareagować, poczuła jakby ziemia pod jej stopami zniknęła.
En: Suddenly, before Zofia could react, she felt as if the ground beneath her feet disappeared.
Pl: Wszystko wokół niej znikło w ciemności.
En: Everything around her vanished into darkness.
Pl: Gdy otworzyła oczy, zobaczyła tłumek zatroskanych osób i pełne troski twarze Marka i Anieli.
En: When she opened her eyes, she saw a crowd of concerned people and the worried faces of Marek and Aniela.
Pl: „Zofia!
En: "Zofia!"
Pl: ” – zawołał Marek, a Aniela przejęła kontrolę, szybko sprawdzając stan ciotki.
En: called Marek, and Aniela took control, quickly checking her aunt's condition.
Pl: Dzięki swojej wiedzy medycznej, Aniela umiała ocenić sytuację i uspokajać Zofię oraz zgromadzonych gapiów.
En: Thanks to her medical knowle
Published on 18 hours ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate