Fluent Fiction - German: Love Blossoms Under München's Oktoberfest Skies
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/de/episode/2025-10-04-07-38-20-de
Story Transcript:
De: Der Himmel über München ist klar, die bunten Lichter des Oktoberfestes leuchten in der Dämmerung.
En: The sky over München is clear, the colorful lights of the Oktoberfest shine in the twilight.
De: Klaus und Greta schlendern durch das Getümmel, ihre Herzen schlagen schneller als die Polkamusik, die aus dem Festzelt schallt.
En: Klaus and Greta stroll through the hustle and bustle, their hearts beating faster than the polka music blaring from the festival tent.
De: Klaus trägt eine Lederhose, Greta ein Dirndl.
En: Klaus is wearing Lederhose, Greta a Dirndl.
De: Sie lachen, aber eine unausgesprochene Spannung schwebt zwischen ihnen.
En: They laugh, but an unspoken tension lingers between them.
De: Klaus zeigt mit einem schelmischen Lächeln auf einen Brezelstand.
En: Klaus points with a mischievous smile at a pretzel stand.
De: „Lust auf eine?
En: "In the mood for one?"
De: “ fragt er.
En: he asks.
De: Greta nickt, und sie teilen eine große, frisch gebackene Brezel.
En: Greta nods, and they share a large, freshly baked pretzel.
De: Doch die Brezel ist nur ein Vorwand.
En: But the pretzel is just a pretext.
De: Klaus möchte etwas sagen, doch die Worte kommen nicht über seine Lippen.
En: Klaus wants to say something, but the words won't come out.
De: „Schau mal, Klaus“, sagt Greta plötzlich, ihre Stimme leise.
En: "Look, Klaus," Greta says suddenly, her voice soft.
De: „Vielleicht sollten wir ein bisschen spazieren gehen.
En: "Maybe we should take a little walk.
De: Weg von all dem Lärm.
En: Away from all the noise."
De: “Einverstanden nicken sie und entfernen sich von den lauten, fröhlichen Massen.
En: They nod in agreement and move away from the loud, cheerful crowds.
De: Der Herbstwind kühlt ihre Wangen, und die Geräusche des Oktoberfestes werden leiser.
En: The autumn wind cools their cheeks, and the sounds of the Oktoberfest grow quieter.
De: Sie finden einen ruhigen Platz unter einem Kastanienbaum, die Blätter tanzen im Wind.
En: They find a quiet spot under a chestnut tree, the leaves dancing in the wind.
De: „Greta,“ beginnt Klaus, seine Hände zittern leicht, „ich wollte dir immer…“ Er stockt, unsicher, wie er weitermachen soll.
En: "Greta," Klaus begins, his hands trembling slightly, "I've always wanted to tell you..." He pauses, unsure how to continue.
De: Die Unsicherheit verschwimmt mit dem Knistern der fallen Blätter.
En: The uncertainty blends with the rustling of the falling leaves.
De: „Ich weiß, Klaus“, sagt Greta sanft.
En: "I know, Klaus," says Greta gently.
De: „Ich habe lange nachgedacht.
En: "I've thought a lot.
De: Über uns.
En: About us."
De: “ Ihre Augen blicken in seine, voller Ernsthaftigkeit und Hoffnung.
En: Her eyes look into his, full of seriousness and hope.
De: „Wirklich?
En: "Really?"
De: “ fragt Klaus, seine Stimme zögernd, aber hoffnungsvoll.
En: Klaus asks, his voice hesitant but hopeful.
De: Greta lächelt, ein warmes, leuchtendes Lächeln.
En: Greta smiles, a warm, radiant smile.
De: „Ja, ich mag dich, Klaus.
En: "Yes, I like you, Klaus.
De: Mehr als nur als Freund.
En: More than just as a friend."
De: “Klaus' Herz springt vor Freude.
En: Klaus' heart leaps for joy.
De: „Das ist gut“,
Published on 2 days, 10 hours ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate