Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
From Sketches to Serendipity: A Kyiv Encounter

From Sketches to Serendipity: A Kyiv Encounter



Fluent Fiction - Ukrainian: From Sketches to Serendipity: A Kyiv Encounter
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2025-10-04-07-38-20-uk

Story Transcript:

Uk: Затишний київський кафе біля Майдану Незалежності був наповнений ароматом свіжозвареної кави.
En: A cozy kyivskyi cafe near Maidan Nezalezhnosti was filled with the aroma of freshly brewed coffee.

Uk: Осінні листя за вікном грали золотавими відтінками під лагідним світлом.
En: Autumn leaves outside the window played with golden hues under the gentle light.

Uk: Олена зайшла всередину, обтрусивши невидимий пил з уявного ящика своїх спогадів і сіла за столик біля вікна.
En: Olena walked inside, shaking off the invisible dust from the imaginary drawer of her memories and sat at a table by the window.

Uk: Це був її новий план – знайти натхнення у незвичних місцях.
En: This was her new plan—to find inspiration in unusual places.

Uk: Її набитий скетчбук, завжди поруч, сьогодні вимагав нових вражень.
En: Her well-worn sketchbook, always by her side, demanded new experiences today.

Uk: Олені завжди подобалося малювати краєвиди Києва.
En: Olena always enjoyed drawing landscapes of Kyiv.

Uk: Але останнім часом щось існувало без зміни; щось, здавалось, тягнуло до нового почуття.
En: But lately, something felt unchanged; something seemed to pull towards a new feeling.

Uk: Одного разу, поки вона накреслювала контури Софійської площі, з іншого боку зали з'явився хлопець з книгою.
En: One day, while she was sketching the outlines of Sofiyska Ploshcha, a young man appeared on the other side of the room with a book.

Uk: Це був Тарас, котрий завжди прагнув нових ідей через читання.
En: It was Taras, who always sought new ideas through reading.

Uk: Обернувшись, він помітив Олену та її малюнки і зацікавлено прокашлявся.
En: Turning around, he noticed Olena and her drawings and cleared his throat with interest.

Uk: "Це Софійська площа, так?" — запитав він нерішуче, дивлячись на її малюнок.
En: "That's Sofiyska Ploshcha, right?" he asked hesitantly, looking at her drawing.

Uk: "Так," — відповіла Олена, несподівано для себе відчуваючи готовність до розмови. "Ти любиш Київ?"
En: "Yes," replied Olena, unexpectedly feeling ready for a conversation. "Do you love Kyiv?"

Uk: "Обожнюю," — сказав Тарас, сідаючи поруч. "Завжди знаходжу тут щось нове."
En: "Absolutely," said Taras, sitting down next to her. "I always find something new here."

Uk: Вони почали спілкуватися, обговорюючи Київ та його мальовничі місця.
En: They began talking, discussing Kyiv and its picturesque spots.

Uk: Незабаром обговорення переросло в розмову про життя, творчість і мрії.
En: Soon, the discussion turned into a conversation about life, creativity, and dreams.

Uk: Виявилося, що в них більше спільного, ніж вони уявляли.
En: It turned out they had more in common than they had imagined.

Uk: Олена відчула, як щось змінюється в ній.
En: Olena felt something change within her.

Uk: У спілкуванні з Тарасом вона знайшла щось, чого їй завжди бракувало — розуміння.
En: In speaking with Taras, she found something she always lacked—understanding.

Uk: Вони обмінялися номерами телефонів:
En: They exchanged phone numbers:

Uk: "Може, прогуляємось Києвом разом при іншій зустрічі?" — запропонував Тарас.
En: "Maybe we could take a walk around Kyiv together another time?" suggested Taras.

Uk: "Із задоволенням," — усміхнулася Олена, відчуваючи, як ці слова акуратно вплелися у її життя, мов новий сюжет до її картини.<


Published on 2 months, 2 weeks ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate