Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
From Bunker Secrets to Manor Fortune: An Autumn Adventure

From Bunker Secrets to Manor Fortune: An Autumn Adventure



Fluent Fiction - Polish: From Bunker Secrets to Manor Fortune: An Autumn Adventure
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pl/episode/2025-10-03-22-34-02-pl

Story Transcript:

Pl: W cichym zakątku dębowego lasu, skryty przed ciekawskimi spojrzeniami, stał tajemniczy bunkier.
En: In a quiet corner of the oak forest, hidden from prying eyes, stood a mysterious bunker.

Pl: Jego betonowe ściany przesiąkały zapachem wilgotnej ziemi, a żółte i czerwone liście szeleściły pod nogami przechodzących obok.
En: Its concrete walls were permeated with the scent of damp earth, and yellow and red leaves rustled under the feet of those passing by.

Pl: Ania i Bartek stali przed wyblakłym plakatem na ścianie.
En: Ania and Bartek stood in front of a faded poster on the wall.

Pl: „Kup wszystkie potrzebne zapasy na zimę” – przypomniała Ania, rzucając krytyczne spojrzenie na rozklekotany plecak Bartka.
En: “Buy all the supplies you need for winter,” Ania reminded, casting a critical glance at Bartek's rickety backpack.

Pl: Nie lubiła brać na siebie zbyt wiele ryzyka, ale wiedziała, że to konieczność.
En: She didn't like taking on too much risk, but she knew it was necessary.

Pl: Bartek uśmiechnął się z podejrzaną energią.
En: Bartek smiled with suspicious energy.

Pl: „Znam miejsce, które warto odwiedzić.
En: "I know a place worth visiting.

Pl: Są plotki o opuszczonym majątku niedaleko stąd.
En: There are rumors about an abandoned estate nearby.

Pl: W starej spiżarni mogą znajdować się skarby nie do przepłacenia”.
En: In the old pantry, there could be priceless treasures."

Pl: Ania wzniosła oczy do nieba, ale nie mogła powstrzymać się od delikatnego uśmiechu.
En: Ania rolled her eyes but couldn't help a slight smile.

Pl: Choć preferowała spokój i pewność, myśl o przygodzie była kusząca.
En: Although she preferred peace and certainty, the thought of adventure was tempting.

Pl: Postanowili więc iść na kompromis: zaczną od listy Anii na targu, a później odwiedzą dwór Bartka.
En: They decided to compromise: they would start with Ania's list at the market, and then visit Bartek's manor.

Pl: Na rynku Ania zdecydowała się na zakup dużej ilości trwałych produktów – mąki, soli i suszonych owoców.
En: At the market, Ania decided to buy a large quantity of durable products—flour, salt, and dried fruits.

Pl: Nie martwiła się o koszt, ważniejsza była przyszłość.
En: She wasn't worried about the cost; the future was more important.

Pl: Bartek, napełniając plecak ziemniakami, gwizdał wesoło, czekając tylko na swoją część dnia.
En: Bartek, filling his backpack with potatoes, whistled cheerfully, waiting only for his part of the day.

Pl: Gdy dotarli do zamku, ściany okazały się wyższe, niż się spodziewali, a drzwi były masywne.
En: When they reached the manor, the walls turned out to be taller than they had expected, and the door was massive.

Pl: Zardzewiałe, ale klamka poddała się jednym zwinnym ruchem Bartka.
En: Rusty, but the handle yielded to one swift motion by Bartek.

Pl: Sterty kurzu przywitały ich w środku.
En: Heaps of dust greeted them inside.

Pl: W piwnicy, pośród starych i zapomnianych zapasów, znaleźli kosz pełen świec, ręcznie dzierganych koców i starych książek.
En: In the basement, among old and forgotten supplies, they found a basket full of candles, hand-knitted blankets, and old books.

Pl: „To coś więcej niż skarby” – powiedział Bartek, oglądając książkę oprawioną w skórę.
En: “This is more than treasures,” Bartek said, examining a book boun


Published on 1 day, 18 hours ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate