Fluent Fiction - Vietnamese: Legends Unearthed: Discovering Củ Chi's Hidden Secrets
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/vi/episode/2025-10-03-07-38-20-vi
Story Transcript:
Vi: Lá thu bay nhẹ trong gió, rơi rụng trên mặt đất, hòa vào không khí mát mẻ của mùa Trung Thu.
En: The autumn leaves gently float in the wind, falling to the ground, merging with the cool air of the Trung Thu season.
Vi: Trên con đường dẫn đến Địa đạo Củ Chi, Linh và Quan chậm rãi bước đi, lòng đầy háo hức về cuộc phiêu lưu sắp tới.
En: On the road leading to the Địa đạo Củ Chi, Linh and Quan walk slowly, their hearts full of excitement for the upcoming adventure.
Vi: “Quan, tớ chắc chắn rằng có một bảo vật ẩn giấu ở đây, nó có thể chứng minh truyền thuyết về vị anh hùng mà đêm qua tớ đã đọc,” Linh nói, mắt sáng rỡ, giọng nói đầy khao khát.
En: "Quan, I'm sure there's a treasure hidden here, something that can prove the legend of the hero I read about last night," Linh said, her eyes bright, voice filled with longing.
Vi: Quan nhíu mày suy tư, “Cậu chỉ dựa vào lời kể thôi sao, Linh? Lối đi trong địa đạo rất nguy hiểm.”
En: Quan frowned thoughtfully, “You’re only relying on a story, Linh? The paths in the tunnels are very dangerous.”
Vi: Nhưng Linh không lùi bước, với đam mê mãnh liệt trong lòng.
En: But Linh did not back down, with a strong passion in her heart.
Vi: Cô luôn được hấp dẫn bởi những câu chuyện xưa cũ và mong muốn khám phá bí mật chưa từng biết.
En: She was always drawn to stories of old and eager to uncover unknown secrets.
Vi: Còn Quan, tuy lo lắng, nhưng vì tình bạn lâu năm nên đã theo chân cô bạn của mình.
En: As for Quan, though worried, he followed his long-time friend out of friendship.
Vi: Bước chân hai người vang lên trong yên tĩnh của địa đạo.
En: Their footsteps echoed in the silence of the tunnel.
Vi: Khi cả hai đi sâu vào trong, ánh đèn lấp ló từ chiếc đèn pin nhỏ cầm theo, thắp sáng những đoạn đường u tối, hẹp và quanh co.
En: As they ventured deeper inside, faint light from the small flashlight they carried illuminated the dark, narrow, and winding paths.
Vi: Họ cúi đầu, lom khom lần mò, hướng đến đoạn đường hầm ít người qua lại.
En: They bent down, crouching their way towards a less-traveled section of the tunnel.
Vi: “Ở phía trước, kìa Quan!” Linh thốt lên khi nhác thấy một vết nứt nhỏ trên tường đất.
En: “Up ahead, right there Quan!” Linh exclaimed when she caught sight of a small crack on the dirt wall.
Vi: Cô cẩn thận rọi đèn chiếu sáng hơn, để lộ ra một hộp gỗ cổ xưa, ngập ngừng kẹp giữa những mảnh đất mềm.
En: She cautiously shone her light to reveal an ancient wooden box, hesitantly wedged between the soft earth.
Vi: Quan ngập ngừng, “Nhưng chúng ta đã đi rất sâu trong đường hầm. Nguy hiểm lắm…”
En: Quan hesitated, “But we’ve gone very deep into the tunnel. It’s very dangerous…”
Vi: Linh nín thở, dứt khoát rút hộp gỗ ra.
En: Holding her breath, Linh resolutely pulled out the wooden box.
Vi: Mặt trên hộp khắc chạm mạng những hoa văn tinh xảo và ký tự cổ.
En: On its surface were intricately carved patterns and ancient characters.
Vi: Tuy nhiên, khi hộp vừa rời khỏi vị trí, đất xung quanh bất ngờ vang lên một tiếng rạn nứt lớn.
En: However, as soon as the box was removed from its place, the surrounding earth suddenly emitted a loud cracking sound.
Vi: Linh và Quan hoảng hốt nhìn nhau, biết rằng họ không còn nhiều thời gian.
En: Linh and Quan looked at each other in panic, knowing they didn't have much time.
Vi: “Chạy nhanh lên, Quan!” Linh hét lên,
Published on 2 months, 2 weeks ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate